1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "Do you allow dogs?"

"Do you allow dogs?"

Traduction :Est-ce que tu autorises les chiens ?

January 14, 2014

21 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/JacquesLison

permettez-vous les chiens n'est pas accepté!


https://www.duolingo.com/profile/Christyne1

Pourquoi, permets tu les chiens n'est pas accepté???


https://www.duolingo.com/profile/orlanol

Bonjour, tu autorises des chiens? pas accepté...


https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

Quand la phrase anglaise est à la forme interrogative ("Do you ..."), il faut que la traduction française soit aussi à la forme interrogative : "Est-ce que..." ou "Autorisez-vous...".


https://www.duolingo.com/profile/Chahid0

comment traduire; autorises-tu des chiens?


https://www.duolingo.com/profile/_Pascal_

"Do you allows dogs" Duolingo a du s'endormir sur le coup ; la case "cette phrase est correcte" n'apparait pas. Impossible de leur signaller cette ommission.


https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

Il y a une erreur dans votre phrase anglaise : il ne faut pas de "s" à la fin de "allow".


https://www.duolingo.com/profile/sergius76

Pour moi c'est " des chiens"


https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

Dans cette phrase on parle des chiens en général ("dogs" est un nom comptable au pluriel) et non de chiens en particulier, aussi en anglais le mot "dogs" n'est pas précédé de l'article "the" et en français on dit "les chiens".


https://www.duolingo.com/profile/Cyberdome

La phrase n'a aucun sens.


https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

En ce qui me concerne, je comprends parfaitement cette phrase ("est-ce que tu autorises les chiens?").


https://www.duolingo.com/profile/robertcolin

Comme Jackie-dd je comprends parfaitement cette phrase. Vous n'avez surement jamais dû vous rendre dans un hôtel ou un camping avec un chien. Maintenant dans ce cas on utilise plutôt le vouvoiement.


https://www.duolingo.com/profile/Cyberdome

Dans le cadre d'un camping ou d'un hôtel il me parait plus juste de dire "est ce que tu acceptes les chiens?" ou "les chiens sont acceptés" ou "les chiens sont admis" plutôt que "les chiens sont autorisés". Quand j'entends les chiens sont autorisés moi je me demande à quoi... C'est pareil si l'on prend l'exemple de manège à sensation forte, "les enfants sont autorisés" ne fait pas très naturel alors que "les enfants sont admis" va beaucoup mieux.


https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

@Cyberdome. Le dictionnaire de l'Académie française indique que le verbe "autoriser" est transitif et que l'un de ses sens est Rendre possible, justifier ; permettre, rendre licite. Bien sûr la construction "autoriser quelqu'un à faire quelque chose" existe aussi mais elle n'est pas obligatoire.

Il est plus habituel de voir "les chiens sont autorisés". Le même dictionnaire indique que "autorisé" veut dire Qui a bénéficié d'une autorisation. Qui est permis, licite.


https://www.duolingo.com/profile/robertcolin

Encore une fois si vous vous déplacez régulièrement avec un chien vous entendrez les chiens (ne) sont (pas) autorisés, admis, acceptés. Je peux vous garantir que l'on entendu de tout.


https://www.duolingo.com/profile/johans2103

Pourquoi pas: "Autorisez vous les ciens"? sans le "-"?


https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

Le tiret (-) entre "autorisez" et "vous" (à la forme interrogative) est indispensable.


https://www.duolingo.com/profile/robertcolin

Si vous omettez le tirait ce n'est pas compté comme une faute


https://www.duolingo.com/profile/p.alofs

ça suffit!on dit ;les chiens ne sont pas admis....partout en france!

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.