"Je sais monter à cheval."

الترجمة:أنا أعرف الصعود على حصان.

April 16, 2016

10 تعليقات
هذه المناقشة مغلقة.


https://www.duolingo.com/profile/KhaledAmeen.

أنا أعرف الركوب على الحصان .. أليست صحيحة ؟ و ليست مضافة :)


https://www.duolingo.com/profile/yousse512474

انا اعرف ان امتطي حصان


https://www.duolingo.com/profile/_Mona_Hassan_

الترجمة العربية بها خلل :))


https://www.duolingo.com/profile/Fadilfaki

انا أعلم كيف اركب على حصان

Sais = أعلم كيف


https://www.duolingo.com/profile/6uwD2

أنا أعرف الركوب على الحصان.


https://www.duolingo.com/profile/Me2319

أنا أعرف ركوب على حصان غير صحيحة الصحيح: أنا أعرف ركوب الحصان أو أنا أعرف الكروب على الحصان


https://www.duolingo.com/profile/rrHt10

لعله يقصد انه يعرف ركوبا على حصان ما لم يقم بترويضه فوقع عنه ساقطا الى الارض ولحقه من الاذى ما جعله يعرف هذا الركوب ويتذكره جيدا ما جعله يسكت ولايكمل جملته لانه لايريد ان يتعايش في ذاكرته مع تفاصيل الماساة التي كادت تودي بحياته فتكون كلمة/ ركوبا / في هذه الحالة تمييزا منصوبا


https://www.duolingo.com/profile/rrHt10

المشكلة في هذه الجملة هي في الف تنوين الفتحتين فقط /ركوبا/وليس /ركوب/


https://www.duolingo.com/profile/MoushiraHa

Je sais monter à le cheval ان اعرف ركوب الحصان او الخيل.


https://www.duolingo.com/profile/Anouar580080

الخيل افضل في هته الحالة

تعلم الفرنسية في 5 دقائق فقط يوميًا. مجانًا.