"Sarebbe riuscita a mangiare il pesce intero."

Traduzione:She would have managed to eat the whole fish.

4 anni fa

8 commenti


https://www.duolingo.com/marchetto65

Managed=riuscita? Vabbè,stendiamo un pietoso velo va...

4 anni fa

https://www.duolingo.com/midnightsun3

guarda che è giusto

4 anni fa

https://www.duolingo.com/inconveniente

MAI fidarsi completamente degli aiutini......!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/vardapece

è errato scrivere: succeeded in eating ? grazie

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Badreligion

Secondo wordreference succeed in (phrasal verb tr) = riuscire a. E' corretto quindi succeeded in eating a fish!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/brunomarigliano

he would have managed to eat the whole fish- errato perche?

4 anni fa

https://www.duolingo.com/inconveniente

Perchè hai usato HE (lui) invece di SHE (lei)!! BYE

4 anni fa

https://www.duolingo.com/AaronDandr
AaronDandr
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 17
  • 488

Ho guardato su internet diversi siti di traduzione (per pigrizia ne ho visti solo 3 o 4) e mi danno la traduzione di "she would be able"(che ho usato per questa traduzione, sbagliando) e "she would have been able", giusta per Duo, come uguale, la mia domanda è qual è la differenza tra le 2?

4 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.