1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "No me gusta ninguno de estos…

"No me gusta ninguno de estos sombreros."

Übersetzung:Ich mag keinen dieser Hüte.

April 16, 2016

19 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/UrsulaFinzen

warum ist" mir gefällt keiner dieser Hüte" falsch.? dieser Satz bedeutet doch das gleiche wie euer Lösungsatz, oder?


https://www.duolingo.com/profile/petraeilers

Mir gefallen keine dieser Hüter.
Warum ist das falsch? Ich mag oder mir gefallen, kann man doch auch sagen, oder?


https://www.duolingo.com/profile/Anette385696

Ich bin mir nicht 100% sicher, ob meine Erklärung richtig ist. Ich denke, dass es sich bei no me gusta um Einzahl handelt, also um einen Hut handelt, der mir gefällt oder eben nicht. Deshalb müsste es dann heißen, mir gefällt keiner diese Hüte.


https://www.duolingo.com/profile/2.Tim
  • 2325

Wieso heißt das gusta und nicht gusto? ...Ich mag nicht...?


https://www.duolingo.com/profile/_Jose__

Dieser Satz bedeutet das gleiche als : No me gusta ningún sombrero. Vielleicht kannst du besser verstehen. Das Subjekt ist "ningún sombrero" = 3ª Singular, so dass Verb soll in 3ª Singular sein.

"Me" ist das "Dativobjekt", so dass es nichts das Verb beeinflussen. Wenn du das Dativobjekt verändern, ist das Verb das gleiche.

No te gusta ningún sombrero

No le gusta ningún sombrero

No nos gusta ningún sombrero

No os gusta ningún sombrero

No les gusta ningún sombrero

Ich hoffe, dass es dir geholfen hat.


https://www.duolingo.com/profile/2.Tim
  • 2325

Oh ja, das hat sehr geholfen - danke! Mit der deutschen Übersetzung "Ich mag keinen dieser Hüte..." war es unlogisch.


https://www.duolingo.com/profile/DarcX

"gustar" benützt man wie "gefallen." :)


https://www.duolingo.com/profile/furien01

Kann ich nicht nachvollziehen, da steht doch estos Sombreros = gleich Mehrzahl hieße es este Sombrero wäre es mir einleuchtend


https://www.duolingo.com/profile/Renardo_11

Das spanische Subjekt ist „ninguno“, und das ist Einzahl.


https://www.duolingo.com/profile/AnabelV4

Was ist der Unterschied zwischen "ninguno" und "nadie"?


https://www.duolingo.com/profile/Melina444548

ninguno=keiner/keinen nadie=nichts


https://www.duolingo.com/profile/Renardo_11
  • „nadie“ = „niemand
  • „nada“ = „nichts“

https://www.duolingo.com/profile/UteErler

ich mag nicht einen dieser hüte?


https://www.duolingo.com/profile/Gisela909584

Warum wird " mir gefallen diese Hüte nicht " als falsch gewertet? die Aussage des Satzes ist das Gleiche.


https://www.duolingo.com/profile/Renardo_11

Das wäre auf Spanisch: *No me gustan estos sombreros."

Beim Lernen sollte man sich den Schwierigkeiten stellen, statt sie durch ähnliche Formulierungen zu umgehen. Sonst lernt man ja nichts dazu, sondern übt höchstens das, was man schon kann.


https://www.duolingo.com/profile/ppundchblu

mir gefallen keine dieser hüte ist auch falsch


https://www.duolingo.com/profile/Isebise1

Sehe ich auch so, keiner dieser Hüte, ist korrekt.


https://www.duolingo.com/profile/Renardo_11

Eines von beiden:

  • Ich mag keinen dieser Hüte.
  • Mir gefällt keiner dieser Hüte.

Aber Mischen geht nicht. Wenn du es mir nicht glaubst, dann glaubst du vielleicht Annette385696, die sicherlich auch deutsche Muttersprachlerin ist.

Und wenn du „sehe ich auch so“ schreibst, wäre es nicht schlecht, wenn man sehen könnte, wem du antwortest. Entweder indem du die Antwortfunktion benutzt, oder indem du den Namen dazuschreibst. Aber wem sage ich das, wenn du Stufe 25 hast.


https://www.duolingo.com/profile/Ruben696516

Dies ist wiederum eins von den Beispielen absolut äquivalenter Sätze. Die Übersetzung keiner von diesen Hüten gefällt mir müsste als korrekt gelten.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.