"Le land"

Traduction :Das Bundesland

April 16, 2016

17 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/jvercout

Land n'a aucune signification en francais. Il vaudrait mieix employé les termes état fédéral ou état fédéré.


https://www.duolingo.com/profile/marcnic69

Land n'est pas Français


https://www.duolingo.com/profile/CatherineM750245

Land n'est pas du tout un mot français


https://www.duolingo.com/profile/DENBASK

Effectivement land n'est pas francais


https://www.duolingo.com/profile/Zoharion

D'après le dico Pons, on peut aussi traduire Bundesland par état-fédéré ou encore état-région, plutôt que par "Land" qui ne signifie pas grand chose en français.


https://www.duolingo.com/profile/ClickL.A.

Duo, stp change 'Le land'


https://www.duolingo.com/profile/Milauya

D'un autre côté, justement, comme nous n'avons pas d'équivalent en français, on utilise souvent Land en français pour le dire.. Personnellement, je suis très attachée à "franciser" un maximum, mais dans ce cas, ça ne me gêne pas..:)


https://www.duolingo.com/profile/fadwa781092

Land n'est pas français.


https://www.duolingo.com/profile/SbastienMe10

Si je ne me trompe pas, Bundesland signifie État fédéré, tandis que fédération se dit Bund.


https://www.duolingo.com/profile/krosset

C'est lourd de répéter mais "land" n'est pas français et "lande" n'est pas approprié.


https://www.duolingo.com/profile/Yankee1972

Dans les médias français, il n'est pas rare d'utiliser Land pour désigner les Lands Allemands, sans reelle equivalence avec nos regions administratives. En revanche, je ne comprends pas qu'en terme de traduction seul Bundesland soit accepté par DL, et non Land, pourtant employé couramment en Allemagne


https://www.duolingo.com/profile/Ralph561243

En français nous pouvons l'écrire avec une minuscule comme le propose DL en francisé, ou bien avec une majuscule selon l'orthographe allemande. Plus de détails : https://fr.wikipedia.org/wiki/Land


https://www.duolingo.com/profile/albertine2017

Je suis d'accord avec tous. C'est la première fois que je vois "le land", et ce mot ne figure pas dans la plupart de mes dictionnaires.
Enfin, je l'ai trouvé dans le Grand Robert :
Étym : "attesté XXe", mot allemand "terre", spécialt.. "territoire; État fédéré."
Pluriel " "länder" (!!!)
Déf : État Fédéré de l'Allemagne Fédérale.
Exemple donné : "le land de Bavière".
Donc, c'est un mot peu utilisé et très spécialisé. Il faut accepter "état fédéré".


https://www.duolingo.com/profile/Milauya

Parfait! Mais c'est tout de même assez utilisé dès qu'on parle des.. Länder, justement!! rire.. mais oui, on peut aussi dire "état fédéré", en précisant tout de même "allemand", parce que pour moi , ça renvoie plutôt aux USA.. Du coup, Land est tt de même plus explicite, non?


https://www.duolingo.com/profile/albertine2017

Je suis d'accord. Je ne voulais pas dire qu'il faut supprimer "le land", mais qu' il faut accepter comme deuxième possibilité "état fédéré".


https://www.duolingo.com/profile/vivien253935

Duo: au boulot Corrige! "Le land" ce n'est pas top


https://www.duolingo.com/profile/Thibs13

Inutile d'apprendre un mot que même les natifs n'utilisent pas ni ne comprennent

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.