"The woman is under arrest."

Traduzione:La donna è in arresto.

5 anni fa

11 commenti


https://www.duolingo.com/Hunterxyz

"Sotto arresto" mi sembra corretto

4 anni fa

https://www.duolingo.com/cristinasueri

anche a me

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Giancarlo300794

Idem

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/nonnalolla

avevo scritto “la donna è in stato di arresto“ ma ha giudicato sbagliata questa traduzione che in italiano è correttissima

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Beppe
  • 25
  • 22
  • 5
  • 4

Segnala!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Alessandro1219

Secondo me va bene anche "sotto arresto"

4 anni fa

https://www.duolingo.com/CarlaGozze

Anche per me va bene "sotto arresto "

4 anni fa

https://www.duolingo.com/lella568562

Idem.. Me lo da sbagliato

2 anni fa

https://www.duolingo.com/AlessioBon15

Perchè dice women e non woman?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/NTONI23
  • 24
  • 22
  • 15

ma in italiano si dice anche "agli arresti" oltre che "in arresto"

2 anni fa

https://www.duolingo.com/RobertoTro328420

Infatti! Sono d'accordo!

7 mesi fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.