"My mother always sets her coffee here."

Перевод:Моя мать всегда ставит свой кофе сюда.

4 года назад

29 комментариев


https://www.duolingo.com/.Hack

у меня мозг ломается. Для меня всю жизнь слово "set" было изменить, поменять и т.п., но никак не ставит, накрывает

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

вы, наверное, с компьютерами рабоатет? Как насчет слова settings - настройки, оно происходит от слова to set - настраивать, устанавливать, организовывать. Применительно к столу, это как раз будет накрывать, сервировать.

4 года назад

https://www.duolingo.com/nat-45
nat-45
  • 23
  • 14
  • 10
  • 7

Я перевела с английского, как накрывает свой кофе здесь, но увы....

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

накрывать кофе? Понимаю о чем вы, хотя сначала подумала, что вы его сверху чем-то накрываете. Никогда не слышала, чтобы кто-то так говорил. Накрывают стол, но это потому что его действительно сверху накрывают.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Katherine84896

Знаете, вот везде читаю ваши ответы, и безумно неприятно ваше высокомерие и надменность. Это конечно замечательно, что для вас английский язык так прост и понятен, мы все можем только позавидовать по-белому. Но если люди задают вопросы, значит они действительно не понимают, и им нужна помощь. Иначе зачем вообще пользоваться приложениями. Можно ведь быть более снисходительной, не всем дано сразу понять, пусть даже это и касается родного языка. Извините, высказала сугубо личное мнение.

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Екатерина, а вы не пробовали не читать мои комментарии, раз они вас так напрягают? За 5 лет я здесь помогала сотням и сотням. Реально помогла, люди меня много благодарят. Естественно, что не всегда мои комментарии полезны, но даже этот так возмутивший вас комментарий (кстати чем?) плюсануло 9 человек.

А скольким помогли вы?

4 месяца назад

https://www.duolingo.com/wQqL9

Помочь можно и в спокойном тоне. Вы действительно надменны, это чувствуется и это неприятно.

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/jankuanysh

моя мать всегда ставит ей кофе здесь А это предложение будет примерно так " my mother always puts coffee for her here" ?

2 года назад

https://www.duolingo.com/BenYoung84
BenYoung84
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 42

Нет for.

7 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Roditel

В русском языке " накрыть стол" ещё и подразумевается, что на него надо поставть еду и положить все приборы.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Лушче нажимать на кнопку Ответить, когда вы отвечаете на чей-то пост. Я имела в виду ровно то же самое, что и вы, но ставят-то приборы на стол сверху, вот про это я и говрю - что сверху накрывают, отсюда приставка на. А кофе накрывают - это как, что на кофе ставится сверху? Я слышала, что некоторые говорят накрыть чай, кофе, но мне кажется, что это очень редкая форма.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Ura911

Почему "ей" - неправильно. Именно "её"?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Aizava
Aizava
  • 13
  • 8
  • 7
  • 7
  • 7

Потому что Her coffee - её кофе. В данном случае her - притяжательное местоимение.

2 года назад

https://www.duolingo.com/Aga_mem_noN

Почему русский перевод без "свой" кофе неправильно? Она может ставить какой-то абстрактный кафе без the?

1 год назад

https://www.duolingo.com/Vekkappa

Может МОЙ кофе поставить, а может и свой. Лучше переводить ближе к тексту.

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/viskasil

Слово "постоянно" уже не always? С ним ошибка

9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Vekkappa

"Постоянно" ближе к usually, always - "всегда".

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/Alex791861

Мне больше понравилось "свое кофе")

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/kim1947
kim1947
  • 21
  • 19
  • 13
  • 496

кофе в русском языке мужского рода, следовательно "свой"

2 месяца назад

https://www.duolingo.com/.Hack

Уже давно как нет. Официально средний род добавлен к правильным.

С 1 сентября 2009 года согласно приказу Министерства образования можно будет употреблять слова совсем не так, как мы привыкли. К примеру, слово “кофе” теперь имеет не только мужской, но и средний род. Эти новые правила взяты из четырех свежеопубликованных словарей, “содержащих нормы современного русского литературного языка”

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/vU936

Может :Мать всегда ставит на стол кофе

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/Marat.sss

Это немного странно звучит, и стол там по моему, не упоминается

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/Marat.sss

Да блин, от перемены мест слагаемых, что смысл меняется? I hate this!

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/.Hack

В английском? Еще как. Там порядок очень важен. А для Вас это новость?

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/Marat.sss

Хорошо, тогда объясните мне разницу между: Моя мать всегда ставит свой кофе здесь. и Моя мать всегда ставит здесь свой кофе. ???

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/.Hack

Вы не путайте русский и английский. В английском строго: [обстоятельства времени и места,] подлежащее + [наречие] + сказуемое + объект + [обстоятельства времени и места] + [наречие]. То есть в английском могут гулять и то по смыслу наречия и обстоятельства. И то если обстоятельства ставятся в начало, чтоб на них сделать акцент, то обычно ставится запятая. Если же Вы скажите в английском "Моя мать всегда ставит здесь свой кофе", то англичанин, конечно, вас поймет, как и мы понимаем таджиков, но по факту слово "здесь/сюда" - это будет некий объект действий. То есть мама поставила некого здесь своим кофе.

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/DerApfelSascha

Я написала "оставляет" вместо "ставит", но так, ведь, даже лучше знучит! Не согласна, что это ошибка :(

3 года назад

https://www.duolingo.com/Kiriru

Оставлять - leave.

3 года назад

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.