"Das ist alles, was wir erwerben."

Tradução:Isso é tudo, o que nós adquirimos.

April 17, 2016

7 Comentários


https://www.duolingo.com/Teresinha

Não pode ser "..o que nós compramos"?

April 17, 2016

https://www.duolingo.com/surfx2015

Hallo Teresinha Wie geht's dir ?

erwerben seria adquirir
kaufen seria comprar

Acho que essa seria a diferença de palavras

http://pt.bab.la/dicionario/alemao-portugues/erwerben
http://pt.bab.la/dicionario/alemao-portugues/kaufen

outros verbos para comprar: http://pt.bab.la/dicionario/portugues-alemao/comprar

April 17, 2016

https://www.duolingo.com/Dawee1945

Sehr gut !

July 12, 2016

https://www.duolingo.com/Teresinha

Danke, gut. Acontece que em português usamos indiferentemente os dois verbos, não é? No Duo alemão/inglês as sugestões eram buy e acquire. daí a minha pergunta

April 17, 2016

https://www.duolingo.com/surfx2015

Gern geschehen.
Depende do contexto, no caso desta frase, ou de comprar/adquirir alguma coisa, sim. Creio que poderia ser aceito, como tradução, compramos.

Existem alguns casos que só usamos adquirir:

Como adquirir fama, adquirir competências, adquirir prestígio, adquirir amigos, adquirir uma doença.
Quando alguém é avarento: Ele é avarento, ele insiste em adquirir.

http://tinyurl.com/hpdhjek
http://www.dicio.com.br/adquirir/

April 17, 2016

https://www.duolingo.com/Teresinha

Valeu, surfx!

April 19, 2016

https://www.duolingo.com/Angelade12

o que nós conquistamos?

September 19, 2017
Aprenda Alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.