"Das ist alles, was wir erwerben."

Tradução:Isso é tudo, o que nós adquirimos.

2 anos atrás

7 Comentários


https://www.duolingo.com/Teresinha
Teresinha
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13

Não pode ser "..o que nós compramos"?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/surfx2015
surfx2015
  • 24
  • 18
  • 17
  • 3

Hallo Teresinha Wie geht's dir ?

erwerben seria adquirir
kaufen seria comprar

Acho que essa seria a diferença de palavras

http://pt.bab.la/dicionario/alemao-portugues/erwerben
http://pt.bab.la/dicionario/alemao-portugues/kaufen

outros verbos para comprar: http://pt.bab.la/dicionario/portugues-alemao/comprar

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Dawee1945
Dawee1945
  • 19
  • 19
  • 18
  • 18
  • 17
  • 107

Sehr gut !

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Teresinha
Teresinha
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13

Danke, gut. Acontece que em português usamos indiferentemente os dois verbos, não é? No Duo alemão/inglês as sugestões eram buy e acquire. daí a minha pergunta

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/surfx2015
surfx2015
  • 24
  • 18
  • 17
  • 3

Gern geschehen.
Depende do contexto, no caso desta frase, ou de comprar/adquirir alguma coisa, sim. Creio que poderia ser aceito, como tradução, compramos.

Existem alguns casos que só usamos adquirir:

Como adquirir fama, adquirir competências, adquirir prestígio, adquirir amigos, adquirir uma doença.
Quando alguém é avarento: Ele é avarento, ele insiste em adquirir.

http://tinyurl.com/hpdhjek
http://www.dicio.com.br/adquirir/

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Teresinha
Teresinha
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13

Valeu, surfx!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Angelade12
Angelade12
  • 25
  • 25
  • 22
  • 18
  • 17

o que nós conquistamos?

1 ano atrás
Aprenda Alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.