Duolingo ist die weltweit beliebteste Methode, Sprachen zu lernen. Und es kommt noch besser: Duolingo ist 100% kostenlos!

"Aber niemand anderes war bereit ihn zu ersetzen."

Übersetzung:Mais personne d'autre n'était prêt à le remplacer.

Vor 2 Jahren

3 Kommentare


https://www.duolingo.com/JanKunkel
JanKunkel
  • 25
  • 11
  • 11
  • 993

woher kommt das 'de' bei 'd'autre' ? Ist das einfach mal wieder eine unlogische Konvention mit der man leben muss?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/DerZwilling

Ich habe geschrieben "Mais n'autre personne était prêt à le remplacer" und war mir fast sicher, dass es falsch sein wird. Aber die vorgegebene Lösung verstehe ich nicht ganz und möchte mich der Frage von JanKunkel anschließen.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Aileme
Aileme
Mod
  • 25
  • 25
  • 18
  • 17
  • 13
  • 13
  • 96

Wenn "niemand" im Substantiv steht, heißt es immer personne ne fait...., d.h. der Partikel ne gehört zum Verb, während das Pronomen (also personne, rien etc.) dort steht, wo seiner Rolle im Satz entsprechend hingehört:

Personne n'est prêt. Niemand ist bereit. (Subjekt)
Je ne vois personne. Ich sehe niemanden. (Objekt)

Du kannst ne also nicht vor autre schieben.

Die Konstruktion personne d'autre kann ich nicht wirklich erklären, dazu gibt es nur die Regel, dass Adjektive zu personne (als Pronomen, nicht als Substantiv Person), rien, quelque chose, quelqu'un, autre chose, undpas grand choseimmer mit de angehängt werden:

personne d'autre,rien d'autre, quelque chose d'autre, quelqu'un d'autre.....
personne d'important, rien d'important, quelque chose d'important ....

Vor 2 Jahren