1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Der Teller ist zwischen dem …

"Der Teller ist zwischen dem Glas und der Schüssel."

Übersetzung:El plato está entre el vaso y la fuente.

April 17, 2016

11 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Ronny758519

In der Multiple-Choice wird der Satz mit "se encuentra entre" übersetzt. Encuentra wird mir mit finden oder befinden übersetzt. Warum wird das hier so übersetzt? Esta entre ist für mich schlüssig.


https://www.duolingo.com/profile/matopl

"se encuentra entre" = "befindet sich" also "Der Teller befindet sich zwischen dem Glas und der Schüssel"


https://www.duolingo.com/profile/Wohlgemuth6

warum esta und nicht es?


https://www.duolingo.com/profile/Thomas50510

Ich würde auch sagen dass es nicht zwingend falsch ist. Esta ist zwar vermutlich eleganter aber es ist so wie ich es verstanden habe durchaus möglich.


https://www.duolingo.com/profile/Frank884593

Hier handelt es sich um eine Ortsangabe.Deshalb esta .Faustregel: Wenn sich " sein" durch " befinden" ersetzen lässt, grundsätzlich " estar"


https://www.duolingo.com/profile/Eva472943

Was ist der Unterschied zwischen "copa" und "vaso"


https://www.duolingo.com/profile/holger_

un vaso ist allgeimein ein Trinkglas, und una copa alles was aussieht wie ein Weinglas.


https://www.duolingo.com/profile/bibinka10

Ich habe es eben probiert, la copa ist auch richtig.


https://www.duolingo.com/profile/bibinka10

Zu copa und vaso, vielleicht hat es mit den Artikeln zu tun, dass es als falschbewertet wurde? Es ist doch la copa und el vaso. Aber ich verstehe auch nicht warum es nicht "es" heisdt sondern esta. Gibt es eine Formel?


https://www.duolingo.com/profile/holger_

está wird bei Ortsangaben verwendet. España está en el sur de Europa. Auch wenn Spanien da in nächster Zeit nicht weggehen wird, trotzdem estar.


https://www.duolingo.com/profile/AnjaKuhlee

Bei mir wurde copa als falsch gewertet

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.
Anfangen