"Yo voy a esperar por él por una hora."

Перевод:Я буду ждать его один час.

2 года назад

8 комментариев


https://www.duolingo.com/winandfx

можно ли вместо por él использовать lo voy a esperar? Меня смущает наличие por.

1 год назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 7

Да, можно использовать lo и вместо и вместе с por él. Можно ещё a él вместо por él.
Испанская академия считает, что esperar por используется в Америке как калька с английского to wait for.

1 год назад

https://www.duolingo.com/Zemlemerr

Почему нельзя литературно ближе по значению перевести "я собираюсь ждать его в течении часа"?

2 года назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 7

Ну, во-первых, "в течении часа" это никак не литературно.
Во-вторых, если быть точными, то "в течение часа" по испански будет "durante una hora".
Мы не ставим себе целью литературный перевод на русский. Не забывайте, что это же самое русское предложение вам нужно будет в другом задании перевести на испанский. Так что, чем ближе перевод к оригиналу, тем вам же проще будет.

2 года назад

https://www.duolingo.com/plinth
plinth
  • 17
  • 13
  • 9
  • 7
  • 3

В можно una опустить? Или он в качестве артикля здесь, а не количества?

10 месяцев назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 7

Честно говоря, не знаю, в качестве чего он здесь, но опускать его нельзя.

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/SergiyKha

Скажите пожалуйста, а "я подожду его один час" будет правильно?

8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/kirula
kirula
Mod
  • 21
  • 18
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 9
  • 7

Да.

8 месяцев назад
Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.