"Usted puede comprobar esto con ellos."

Перевод:Вы можете проверить это у них.

April 17, 2016

8 комментариев
Это обсуждение закрыто.


https://www.duolingo.com/profile/liudfiv

А почему не "с ними"?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Не совсем понятен вопрос. Можно всё предложение целиком, пожалуйста?


https://www.duolingo.com/profile/Sama.Dobrota

"Usted puede comprobar esto con ellos". Правильный перевод: "Вы можете проверить это у них".
В приложении для мобильного в наборе слов предлагается "у них", хотя "с ними" кажется более логичным и правильным переводом.

Возникает вопрос, почему здесь переводится не "Вы можете проверить это с ними", а "Вы можете проверить это у них"?
Может ли кто-нибудь пояснить, почему так?

Я в замешательстве.


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Если переводить дословно, то да. Но тут вмешивается русский язык. Я сейчас поискал в национальном корпусе русского языка, и выходит, что предлог «с» не передаёт того смысла, что заложен в испанском предложении. Он означает «вместе с ними», а испанское предложение имеет в виду, что мы обратились к ним за проверкой. Для этого там и длинная составная подсказка.


https://www.duolingo.com/profile/VladimirBr19

Интересно,а как тогда будет по-испански "Вы можете проверить это с ними"? JUNTO CON ELLOS?


https://www.duolingo.com/profile/VladimirBr19

Может быть дело в том,что имелось в виду не Проверить,а Уточнить,Выяснить (эти значения также имеются в словаре).Тогда понятно,что уточнить у них и выяснить тоже у них.


https://www.duolingo.com/profile/Hu3J6

Вы можете это проверить у них. Почему это признано ошибочным ответом?


https://www.duolingo.com/profile/ViktorRome4

Выяснить у них - не правильно?

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.