"This cat is small."
Translation:Ten kot jest mały.
Is there any chance of the noun genders being put in the peeks? I don't want to have to keep guessing the gender and getting the adjective wrong almost every time :(
I can't follow this link! :( i really would like to understand this better; I'm guessing and usually wrong. Any other suggestions or articles to read?
Well, generally most of the masculine nouns end with a consonant, most feminine end with -a, and most neuter end with -o, -ę or -e (which can also be plural). Sure, there are exceptions, quite some number of them, but this can be your first thought.
If someone still on this thread, why is not "Ten kot jest małym? Shouldn't it instrumental case after the verb to be? Thanks
It should be, if after "jest" you have a noun phrase. If you just have an adjective, is stays in Nominative.
"Ten kot jest małym" doesn't exactly sound totally wrong to me... but I believe that from the point of grammar it is.
I see, thanks!
You are almost rigtht, but it would sound like this: "Ten kot jest mały". Without an "m".
Być małym = To be little
jest mały/mała/małe = is little
Example1: he might be a little cat = on może być małym kotem
Example2: he is a little cat = on jest małym kotem
I hope, it will help ^^