Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Eu amo a minha mamãe."

Traducción:Yo amo a mi mamá.

0
Hace 2 años

22 comentarios


https://www.duolingo.com/Luis419327

No veo el problema de decir que amo a un familiar.

0
RespondeHace 10 meses

https://www.duolingo.com/duochoa

querer y amar significan lo mismo en España

0
RespondeHace 6 meses

https://www.duolingo.com/LolaMorillo30

En español querer en la acepción de cariño es sinónimo de amar, por lo tanto mi respuesta debía ser correcta

-1
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/Uziel1856
Uziel1856
  • 16
  • 16
  • 14
  • 2
  • 128

es diferente decir: Amiga te quiero a decir, Amiga te amo

-1
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/Kalipote

No es diferente. Es exactamente lo mismo.

0
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/Uziel1856
Uziel1856
  • 16
  • 16
  • 14
  • 2
  • 128

jajajaja estas mal

-1
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/Kalipote

Siento insistir, lo hago para que no confundas a la gente que te lea.

0
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/Uziel1856
Uziel1856
  • 16
  • 16
  • 14
  • 2
  • 128

Tu eres el que esta confundiendo

-1
Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Kalipote

querer

Del lat. quaerĕre 'buscar', 'pedir'.

  1. tr. Desear o apetecer.

  2. tr. Amar, tener cariño, voluntad o inclinación a alguien o algo.

  3. tr. Tener voluntad o determinación de ejecutar algo.

  4. tr. Resolver, determinar.

  5. tr. Pretender, intentar o procurar.

  6. tr. Dicho de una cosa: Ser conveniente a otra.

  7. tr. Dicho de una persona: Conformarse o avenirse al intento o deseo de otra.

  8. tr. En el juego, aceptar el envite.

  9. tr. Dicho de una persona: Dar ocasión, con lo que hace o dice, para que se ejecute algo contra ella. Este quiere que le rompamos la cabeza.

  10. tr. Estar próximo a ser o verificarse algo. Quiere llover.

Mira la tercera acepción y convéncete.

0
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/mangel2529

En México si se marca una diferencia en cuanto al nivel de intensidad con la que se quiere a alguien, es una cuestion cultural que con el tiempo a comenzado a desaparecer inclusive en nuestro país, ya en este tercer milenio es común escuchar a un par de amigas decirse "te amo" y solo implica que se aprecian. En el inglés Americano sucede igual, decirle a una amiga "love you" no significa necesariamente que te quieres casar con ella, creo que es algo muy específico de nuestro país, esto esta muy bien explicado en la canción de don José José "Amar y Querer". Eso si, se escucharia muy raro que un hombre le diga a otro hombre que lo ama, a un amigo se le quiere, se le aprecia, pero no se le ama, o almenos no se le dice jaja. Saludos.

1
Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Uziel1856
Uziel1856
  • 16
  • 16
  • 14
  • 2
  • 128

Amar es como un sentimiento mas fuerte que querer

-2
Hace 2 años

https://www.duolingo.com/LolaMorillo30

El contexto en que se dice, aclara si se habla de amor pasional o amor filial, o amistoso etc. Me atengo ante cualquier duda a lo que diga el diccionario de la Rae Sr. Ortiz, pero de la discusión sale la luz, así que gracias.

0
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/Blas_de_Lezo00
Blas_de_Lezo00
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 11
  • 10
  • 10
  • 3
  • 761

"Eu amo a minha mamãe." Yo quiero a mi mamá. Y mi mamá me mima. En España se dice "Te quiero", donde en otros países de América se dice "Te amo". En España "Te amo" suena más a telenovela. Según la RAE las dos expresiones son correctas. Cuando en una pareja hay uno de aquí (acá) y otro del otro lado del Charco, ¿cómo se las apañan? ¿Qué se dicen, te quiero o te amo?

-1
RespondeHace 7 meses

https://www.duolingo.com/Kalipote

En España también se usa el verbo "querer" como "amar".

"Amo a mi mamá" es igual a "Quiero a mi mamá".

-2
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/mangel2529

(8) "...es que amar y querer no es igual, amar es sufrir querer es gozar...el que ama no puede pensar todo lo da todo lo da, el que quiere pretende olvidar y nunca llorar y nunca llorar, el querer pronto puede acabar, el amor no conoce el final, casi todos sabemos querer pero pocos sabemos amar..."

6
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/hobeht
hobeht
  • 19
  • 13

José josé lo definió perfectamente

0
RespondeHace 1 año

https://www.duolingo.com/Uziel1856
Uziel1856
  • 16
  • 16
  • 14
  • 2
  • 128

Amar y querer es totalmente diferente

2
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/Kalipote

En España no. Mire la segunda acepción.

querer

Del lat. quaerĕre 'buscar', 'pedir'.

  1. tr. Desear o apetecer.

  2. tr. Amar, tener cariño, voluntad o inclinación a alguien o algo.

  3. tr. Tener voluntad o determinación de ejecutar algo.

  4. tr. Resolver, determinar.

  5. tr. Pretender, intentar o procurar.

1
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/Uziel1856
Uziel1856
  • 16
  • 16
  • 14
  • 2
  • 128

En cualquier pais hispanohablante que no sea España, amar y querer es diferente y asi se lo enseñan a los que hablan ingles

0
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/Kalipote

No conozco las hablas de todos los países hispanoamericanos, así que no podría darle la razón en esto con total seguridad. Conociendo la vastedad del territorio en el que se habla el español, me extrañaría sobremanera que solamente en mi país se usara ese significado.

Lo que sí es seguro es que se equivocaba usted cuando dijo "Amar y querer es totalmente diferente", puesto que no lo son en mi español.

-1
RespondeHace 2 años

https://www.duolingo.com/Uziel1856
Uziel1856
  • 16
  • 16
  • 14
  • 2
  • 128

Pues deberia...

0
Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Gonicc

En España el verbo amar se usa para el amor por una pareja. Para parientes y amigos se usa el verbo querer.

-3
RespondeHace 1 año