Doesn't "cel" mean "target" or "goal" more than a physical destination?
Yes, but if you go on a trip to Rome, you could say that the goal of your trip is to reach Rome, couldn't you? ;-)
Based on this logic, you can use "cel" for destination of "wycieczka" or "podroż" in Polish.
I used 'podróż' and it was rejected . I forgot to use trip instead of journey.
Actually it works, it's "Jaki jest cel tej podróży?". "podróż" is feminine, despite ending with a consonant.
And let's add "journey" to the English answers as well.
From what I have to know that wycieczki means trip?
From the hints, for example.
Podróży wasn't one of the options available.
Although it was given as the answer: Jaki jest cel tej podróży?
The main answer that you definitely should be able to create was "Jaki jest cel tej wycieczki?"
"tej podróży" is an accepted option, but I am surprised that it was given as an answer to you, because it's not a BT (best translation)...