Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"Why and when?"

Перевод:Почему и когда?

4 года назад

4 комментария


https://www.duolingo.com/LudOk_

Правильно ли я понимаю,что в английском why это и "зачем",и "почему".То есть задав этот вопрос из одного слова,я не смогу дать понять собеседнику,какого рода ответ от него ожидаю (про причину или следствие)?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Вы правильно понимаете, я думаю, что это некоторая особенность психики просто, никогда не замечали, ты спрашиваешь человека зачем, а он отвечает почему, и наоборот? why изночально вопрос про причину, но уже так сложилось, что часто на него отвечают целью. Если вам нужно очень точно задать вопрос, причина - What was the reason to do that, what caused you to do that? Цель - What for did you do that?

3 года назад

https://www.duolingo.com/kropovinskiy

почему нельзя "Зачем и во сколько"?

4 года назад

https://www.duolingo.com/ViArSkoldpaddor

Потому что "во сколько" это "в какое время", т.е. "at what time" - а "when" может точно так же быть "в каком столетии" как и "сколько милисекунд назад", также как и "когда".

То есть ваш перевод черезчур узкий и не передаёт смысла оригинала.

А вот почему (по какой причине) они why (по какой причине) как "зачем" ("с какой целью") перевели, для которого в английском есть "what for", вот это я вам уже ответить не могу - я бы засчитал такой перевод как неправильный.

4 года назад