So far I've noticed that Polish is pronounced very closely to how it's spelled, much better than English in that regard. Are there many other words that sound so different from their spelling?
They are usually loanwords or expression from other languages (like for example from Latin) which preserved their original spelling and pronunciation.
from what I remember:
blues, country, disco
déjà vu, purée, sauté
chipsy - (American potato chips)
…rock, jazz, savoir-vivre, haute couture, pret-a-porter (you are allowed to skip non-Polish diacritics in foreign words)…
EDIT: Anyway, here's a big list of many of the foreign words. Some of them might be pronounced as written, but many don't. Check the entries individually.
so it's stressed on the i then?
btw does Polish have no ü sound (like in French u, German ü and Russian ю)?
U between two soft consonants? Maybe? But it is considered an allophone of u.
Polish has a nice inventory of consonants, but our vowels are rather simple. We can learn new ones for speaking foreign languages, but it would be impractical to use them in common words.
EDIT: Yes, it's stressed on last. Again, you can also accent it on the first, because Polish doesn't actually care that much about exceptions to stressing rules.
menu is pronounced [møny] in French. Many languages that don't have this last sound in their phonological system will turn it into a [i]-sound. Yiddish does that with German loanwords for example.
As immery wrote, that's "Polish trying to pronounce French". That's just how it was 'implemented' in our language, regardless of the fact that French actually doesn't pronounce it like that. Still, pronouncing it differently would be really strange for most Polish people, I believe.
So how are we supposed to pronounce it, "meni" or meniu?"
Also, in what gender do you class Polish words ending with -u?