"I will start walking."

Traducción:Empezaré a caminar.

January 23, 2013

27 comentarios


https://www.duolingo.com/Gerardo2982

start to walk ( empezar a caminar) es igual a start walking, se agrega (ING) al siguiente vervo para no usar el (TO), es una regla gramatical inglesa, a mi me dio mucha lata acostumbrame

January 12, 2015

https://www.duolingo.com/Andi_MaPe

verbo

July 3, 2015

https://www.duolingo.com/maihuire

Very good.

January 5, 2016

https://www.duolingo.com/Vedat13

¿por qué no "empezaré andando?

October 2, 2013

https://www.duolingo.com/anomalousjack

Yo tambien Nov 2017 :( Reporté

November 19, 2017

https://www.duolingo.com/Saragarfu

Exacto, tengo el mismo "error" debió ser aceptado

June 17, 2017

https://www.duolingo.com/Rafa Arevalo

Andar y caminar es lo mismo, no se porque me dice que es erroneo.

May 24, 2014

https://www.duolingo.com/kikealme

Correcto, estoy de acuerdo contigo

January 14, 2015

https://www.duolingo.com/christiancv

Porque esta mal decir empezare andando

June 1, 2014

https://www.duolingo.com/psanpar

Yo he traducido esta frase como empezare andando cosa que me han corregido andando por caminando,en España se dice indistintamenete andar o caminar pero gana el andar al caminar espero que lo tengan en cuenta.No estoy de acuerdo en la corrección.

July 6, 2015

https://www.duolingo.com/Isabel261180

no es lo mismo caminar que andar ?????????

November 23, 2015

https://www.duolingo.com/Santi-chan

Que alguien me explique por qué a caminar?, cuando "a caminar está en infinitivo" y "walking" corresponde en español a un gerundio, o sea "caminando".

January 5, 2015

https://www.duolingo.com/jerry00017

In fact the CORRECT answer is WRONG, because the START verb must be followed by an infinitive verb.

January 6, 2015

https://www.duolingo.com/oscarplanes

andar y caminar son sinómimos...

July 24, 2016

https://www.duolingo.com/Delors21

No entiendo la razón por la cual me ha dado como errónea mi respuesta: Empezaré caminando. Esta frase es correcta en español y es la traducción de la frase. I'm going to start to walk, ¿es correcta esta frase?

June 3, 2013

https://www.duolingo.com/Encarrina0

andar, caminar

August 11, 2015

https://www.duolingo.com/carmep0

andar i caminar es lo mismo !

March 17, 2016

https://www.duolingo.com/odracirslococse

andar y caminar es lo mismo que las personas en España caminan y andan con los pies y las piernas no con los brazos

June 29, 2016

https://www.duolingo.com/felipediazr18

Puse "Empezaré a caminar" y salió incorrecta!!!

August 11, 2016

https://www.duolingo.com/joseg969468

empezaré caminando

February 28, 2017

https://www.duolingo.com/Kriselida

¿Por qué no es válido "Empezaré a pasear"?

June 23, 2015

https://www.duolingo.com/Deiby75

¿esta oración es de futuro continuo o presente? gracias.

November 7, 2016

https://www.duolingo.com/juaneess0

esto es muy malo :(

January 12, 2017

https://www.duolingo.com/Lola977450

estoy de acuerdo que Empezare andando es también Correcto

March 13, 2017

https://www.duolingo.com/cherrera75

para mi "partiré caminando" también debería considerarse como buena pero me la marco como mala !!!!

June 15, 2017

https://www.duolingo.com/eliece15

la expresión "partiré caminando" es sinónimo de "empezaré a caminar"

August 29, 2017

https://www.duolingo.com/jonathan_g_c

yo empezare andando

December 3, 2017
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.