1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "You had cut the cheese."

"You had cut the cheese."

Traduction :Tu avais coupé le fromage.

January 15, 2014

14 messages


https://www.duolingo.com/profile/ThanKwee

En anglais "You had cut the cheese" veut dire aussi "Tu avais pété"


https://www.duolingo.com/profile/GCHOTEAU

C'est intéressant à savoir pour éviter des erreurs dans la conversation...


https://www.duolingo.com/profile/ThanKwee

Oui, et pour comprendre pourquoi il y a des gens qui rient quand on dit "I will cut the cheese".


https://www.duolingo.com/profile/FredS8

En français ça veut aussi dire prendre un raccourci non autorisé dans un jeu.


https://www.duolingo.com/profile/roseannick

Very interesting !! I had never heard that before !! Merci Merci ThanKwee . Je note cela consciencieusement dans mon petit cahier .


https://www.duolingo.com/profile/GuyJuillar

La flatulence n'est pas reconnue par DUOLINGO......... peut-être n'y voit-il que du vent...


https://www.duolingo.com/profile/Loulou159012

merci c'est comme ça qu'on apprend les expressions anglaises


https://www.duolingo.com/profile/chacharoy

Ha la la les mecs !!♥


https://www.duolingo.com/profile/yvelinenoblet

Depuis votre nouvelle mise à jour je ne peux plus réécouter la phrase dès que je commence à écrire. Les icônes disparaissent


https://www.duolingo.com/profile/hepepep

Flatulence pétulance, de quoi détendre l'atmosphere! C'est vrai que l'on apprend rarement ce genre d'expression, les insultes et autres, ce n'est pas le plus important.


https://www.duolingo.com/profile/nicolas_paf

''Vous avez coupé le fromage'' n'est pas accepté


https://www.duolingo.com/profile/MarcMoulin9

Mauvais temps. ''Vous aviez...'' aurait été accepté


https://www.duolingo.com/profile/Prodhomme325402

Impossible de traduire la prononciation st infecte

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.