1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "I said that he had already t…

"I said that he had already taken too many decisions."

Traduction :J'ai dit qu'il avait déjà pris trop de décisions.

January 15, 2014

18 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/orlanol

beaucoup trop pour too many?

January 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ThanKwee

En anglais on dit "I said that he had already MADE too many decisions". Signalé.

January 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/GCHOTEAU

Wordreference donne les deux possibilités et indique que "make a decision est une tournure US... Qu'en pensez-vous?

April 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/ThanKwee

Merci GCHOTEAU. Des fois j'oublie les tournures britanniques.

April 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/GCHOTEAU

You're welcome.

April 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/gribouilli3

Too many =beaucoup trop non ?

March 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/chichil49

refus pour "beaucoup trop" il y a t il une explication valable ?

April 12, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

"too many decisions" : "trop de décisions" "far too many decisions" : "beaucoup trop de décisions"

May 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Pxz3

Peut-être parce que "beaucoup trop" correspondrait à "too much" ? Je préférerais que ce soit Duolingo qui réponde sur le forum, tant qu'à faire ! ;)

April 13, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Jackie-dd

"too much" et "too many" veulent dire tous les deux "trop de". Ce qui les différencie est que "too much" est suivi d'un nom indénombrable (au singulier), tandis que "too many" est suivi d'un nom dénombrable (au pluriel). Duolingo ne répond pas sur le forum.

May 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Pxz3

Merci pour cette précision !

May 14, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Jesuischezmoi

MERCI BEAUCOUP :)

February 12, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Marco1D

pour le traducteur google: too many = trop

May 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Pxz3

le même traducteur donne pour "beaucoup trop de décisions" : "too many decisions", mais idem pour "trop de décisions" donc les deux semblent bien valable ! :)

May 2, 2014

https://www.duolingo.com/profile/diane643980

Pourquoi pas "je disais"

June 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Bilanah

Pourquoi ma réponse "J'ai dit qu'il avait déjà pris beaucoup trop de décisions" est refusée. "Beaucoup trop" n'interprète pas mieux "too many"

September 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/nom986125

Il a trop pris n'est pas validé, pourquoi ?

March 10, 2019

https://www.duolingo.com/profile/shunesburg69

Vous chipoté trop : "J'ai dit qu'il avait déjà trop pris de décisions." C'est pareil et ça reste français.

June 19, 2019
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.