1. Обсуждения
  2. >
  3. Раздел: Spanish
  4. >
  5. "Разговариваем о книгах."

"Разговариваем о книгах."

Перевод:Hablamos acerca de libros.

April 18, 2016

6 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/Roman-Mirrod

Предлоги De, Sobre, Acerca de все они переводятся как О. Разнице нету где какой предлог ставить (можно любой использовать в предложение) или их употребляют в каких то конкретных предложениях (как смысловая нагрузка) ?


https://www.duolingo.com/profile/Device25

почему тут нельзя использовать del? hablamos acerca del libros


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Del = de + el. Предлог de сливается с артиклем единственного числа муж. рода el. А libros - это множественное число. Поэтому, если мы разговариваем о книгах вообще, то артикль не нужен, а если о каких-то "тех самых" книгах, то de los libros.


[отключённый пользователь]

    А почему нельзя сказать ''Hablamos acerca libros''?


    https://www.duolingo.com/profile/kirula

    Acerca без de - это наречие "рядом", то же самое, что "cerca". Так говорит Испанская Королевская Академия, но даже не знаю, употребляется ли оно вообще.
    А в качестве предлога "о" используется составной предлог "acerca de". (или просто de, или sobre)


    https://www.duolingo.com/profile/Elena381243

    Спасибо.)) Все ответы на мои вопросы в предыдущем задании

    Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.