"Sie lag im Bett."

Traduction :Elle était au lit.

April 18, 2016

10 commentaires


https://www.duolingo.com/Zoharion

Elle était allongée sur le lit me semble être une meilleure traduction.

April 18, 2016

https://www.duolingo.com/Magali73d

Il me semble que les deux traductions sont possibles. Tout dépend du niveau de précision que souhaite exprimer le locuteur (et là il manque le contexte).

D'après ce que j'ai pu expérimenter au fil de mes lectures et de mes exercices, il est plus courant d'utiliser en allemand les verbes legen et stehen là ou en français courant on utilisera le verbe être.

J'ai fait un commentaire sur ce sujet ici : https://www.duolingo.com/comment/17746183

March 3, 2017

https://www.duolingo.com/Vabelie

"Dans le lit", Zoharion ("im", non "auf"), donc dans les couvertures, pas sur le couvre-lit, vraisemblablement installée pour la nuit, pas pour une courte sieste.
Mais à cette réserve près, ta proposition est acceptée (30/10/2018).

Je ne parlerais pas de "meilleure traduction", car la traduction exacte de "liegen", "gésir", est fort peu employée en français contemporain (alors que l'allemand est des plus courants), et évoque assez irrésistiblement un lit mortuaire.

"Elle était au lit" dans le sens (très classique) de "elle est couchée", "elle est allongée" mais ne dort pas forcément me semble une traduction parfaitement idiomatique.

October 30, 2018

https://www.duolingo.com/Zoharion

:)

November 11, 2018

https://www.duolingo.com/Ralph561243

"Elle était couchée au lit" n'est pas accepté. Difficile à admettre...

April 15, 2017

https://www.duolingo.com/Zoharion

Je connais coucher dans ou sur le lit mais pas au lit, ne serait-ce pas une confusion avec "aller au lit" ?

Voir le sens 9 de l'article wiki :

https://fr.m.wiktionary.org/wiki/coucher

April 16, 2017

https://www.duolingo.com/Ralph561243

Tu as sûrement raison, au vu de tes précisions wiki. Nous le disons chez nous dans le langage courant. J'admets donc plus facilement que ma phrase n'est pas en français correct. Merci Zoharion.

April 16, 2017

https://www.duolingo.com/Tharqua

on dit aussi "aller coucher" dans le sens "aller dormir" ou "être couché" dans le sens "être dans un lit" (en train de dormir, lire un livre, etc.). mais dans ce cas là on ne rajoute pas "au lit" après, c'est un pléonasme

July 20, 2017

https://www.duolingo.com/Vabelie

Tharqua, pourrais-tu dire dans quelle région de la Francophonie on emploie "aller coucher" ? Question honnête, j'ai toujours entendu la variante pronominale (aller se coucher), mais je sais que le français est divers.

January 26, 2019

https://www.duolingo.com/Vabelie
January 26, 2019
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.