"Yo camino hacia ella."

Перевод:Я иду к ней.

April 18, 2016

30 комментариев


https://www.duolingo.com/profile/ovhj5

Можно ли сказать yo camino a ella ?


https://www.duolingo.com/profile/oxd3

Услышал: "джо камино аседжа". Последние два слова должны так сливаться?


https://www.duolingo.com/profile/efimenkoiv

да, если слово оканчивается на гласный звук, и следующее за ним начинается с гласного, то они сливаются. в данном случае получается "йо камино асейя" (асеа+ейя ≈ асейя)


https://www.duolingo.com/profile/Alexey914898

Да, но при этом вряд ли именно предлог будет ударным, как в нынешней озвучке...


https://www.duolingo.com/profile/AlikotDg

Почему здесь употребляется camino, а не voy?


https://www.duolingo.com/profile/efimenkoiv

ir (нач. форма слова voy) означает процесс движения без акцента на способе перемещения: Voy a Inglaterra. Ella va a casa. Caminar же означает именно ходьбу ногами, а также прогулку. Можно провести аналогию с английскими go и walk.


https://www.duolingo.com/profile/vismut07

Почему нельзя сказать "yo camino a ella?". Ведь "А" подразумевает движение к чему то, к кому то.


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Перевод-то на русский. Как можно использовать испанскую фразу при переводе на русский — непонятно.


https://www.duolingo.com/profile/EvelinaFin

Какая разница между "camino a ella" и "yo camino hacia ella" ?


https://www.duolingo.com/profile/Ct3R3

Почему "иду к ней" это не правильный ответ? Местоимение принципиально?


https://www.duolingo.com/profile/winandfx

Это может подразумевать действие, происходящее в данный момент времени? Или обязательно используется estar?


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Да, может.


https://www.duolingo.com/profile/SrMendozaFHHS

Hay error en la pronunciación


https://www.duolingo.com/profile/ilya.ryndych

Как можно запомнить 10 языков?


https://www.duolingo.com/profile/Ell.Kzv

да тут всего по чуть-чуть у него... можно сказать почти не учил. Чтобы хоть как то знать эти языки с нуля на дуолинго нужно минимум до 25 уровня дойти. а потом переходить на другие ресурсы


https://www.duolingo.com/profile/H48Y2

По видимому одной усидчивости для этого мало, необходимы способности...


https://www.duolingo.com/profile/metronom77

а если "я иду к ней", но не пешком, а на лыжах


https://www.duolingo.com/profile/SCHUSCHPANZER

Странно "Иду к ней" не принимает, только "Я иду к ней", при том что в программе куча примеров такого построения, без местоимений.


https://www.duolingo.com/profile/Alexey914898

https://forum.duolingo.com/comment/15110197 :

в этом курсе мы будем придерживаться следующих простых правил при переводе личных местоимений.

С испанского на русский:

В прошедшем времени всегда используется личное местоимение.
Со словами вроде «должен», «знаком», «уверен», «намерен» всегда используется личное местоимение.
Если в испанском предложении есть личное местоимение, в русском предложении оно тоже обязательно.

С русского на испанский:

Всегда возможен перевод как с личным местоимением, так и без него.


https://www.duolingo.com/profile/TCsi101433

В предыдущем примере было "Vas hacia al caballo - ты идешь к лошади" (AL присутствует и принимается за правильный ответ). Тут - "Yo camino hacia ella - я иду к ней" (Yo camino hacia a ella - не принимается). Пожалуйста, объясните разницу.


https://www.duolingo.com/profile/kirula

Не было такого в предыдущем примере:
https://forum.duolingo.com/comment/14089241
Hacia и a - это два предлога, иногда они взаимозаменяемы, но вместе не используются.


https://www.duolingo.com/profile/RomanD47

Если я правильно понимаю, здесь должно быть либо camino a ella, либо camino hacia ella


https://www.duolingo.com/profile/HartzHandia

Здесь перевод на русский. Поэтому не совсем понятно, что вы пытаетесь сказать своим «должно».


https://www.duolingo.com/profile/Deniska-84

Несколько раз прослушал, слышится yo camino hacia a ella. Выдало ошибку. "А" здесь лишняя.


https://www.duolingo.com/profile/Angelica944829

А нельзя сказать "Yo camino con ella"?


https://www.duolingo.com/profile/winandfx

"я иду с ней"


https://www.duolingo.com/profile/Eleonora99533

Считаю верным свой перевод "я шагаю по направлению к ней". Жаль что вы не принимаете его.


https://www.duolingo.com/profile/Matrenitski

А как "навстречу" здесь нельзя перевести?


https://www.duolingo.com/profile/Mary-OUmi

Подхожу к ней? Нет?

Похожие обсуждения

Изучайте испанский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.