1. Forum
  2. >
  3. Konu: German
  4. >
  5. "Ich habe keinerlei Verständn…

"Ich habe keinerlei Verständnis dafür."

Çeviri:Bunun için hiçbir anlayışım yoktur.

April 19, 2016

13 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/BerrakBB

"Bunun için hiç anlayışım yoktur" ifadesi de kabul edilebilir olmalı zira Türkçe'de "hiç" ve "hiçbir" ifadelerinin bu cümle itibarıyla anlamca farkı yoktur.


https://www.duolingo.com/profile/BK.Korkmaz

bunun için hiçbir anlayısım yok neden olmuyor


https://www.duolingo.com/profile/candost2

Buna hiçbir şekilde anlayış göstermem. Daha doğru bir çeviri olmaz mı? Raporladım.


https://www.duolingo.com/profile/MeteUlku

"Buna hiçbir şekilde anlayış göstermem." için "Ich bringe entgegen keinerlei Verständnis für dies." daha doğru olabilir sanırım.


https://www.duolingo.com/profile/Nerminifti

eleştiriye katılıyorum, türkçesi doğru olmayan bir ifade


https://www.duolingo.com/profile/MehmetYurt19

Türkçede hiç bir zaman bu şekilde kullanılmaz.Cümle düşüklüğü yapar.


https://www.duolingo.com/profile/SilverMooon

"Bunun için hiçbir anlayışım yok" Neden olmasın ki .....Türkçe'yi yanlış kullanıyorsunuz!!!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/enanasya

Her şey bir yana Almanca sesli alıştırmada okunurken kelimeler garip bir şekilde bölünmüş. "...keiner leiverständ nisdafür." şeklinde okumuş vatandaş.


https://www.duolingo.com/profile/enanasya

Pardon "...keinerleiverständ nisdafür." Şeklinde okunuyormuş.


https://www.duolingo.com/profile/irfan73267

Türkçe'de böyle bir cümle kurulmaz.


https://www.duolingo.com/profile/Berkay945

Anlayış sayılabilen bir şey olmadığından "hiçbir" kelimesi yerine "hiç" kelimesi kullanılmalı. Fakat kabul etmiyor.


https://www.duolingo.com/profile/humetin

Bunun için hiçbir anlayışım yok (Kabul edilmiyor !)

yok / yoktur

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak Almanca öğren. Ücretsiz.