"El ratolí dorm a la paella."
Traducción:El ratón duerme en la sartén.
10 comentariosEl debate ha sido cerrado.
La palabra paella tiene su origen en Valencia alrededor del siglo X si no me acuerdo bien (aunque muchos hoy en día todavía se discuten este tema) y seguramente se desarolló de la palabra árabe بقية o mejor dicho el plural de esta palabra que tiene el significado de sobras. Significa sartén en castellano porque el plato no tiene su origén en Castilla y fue algo que los castellanos eventualmente adoptaron de la costa. También existe la palabra "panela" en portugués que es obviamente relacionada semánticamente pero que hoy en día tiene el significado más de una freidora en Castellano.
1413
Según el Diccionario Houaiss (Brasil), paella deriva del catalán (registros de fin del siglo XIV), "sartén ancha", que deriva del francés antiguo paele (que quedó poêle en francés moderno), término derivado del latín patĕlla con el sentido de "especie de plato grande de metal". Es concebible que la palabra árabe hay sido tomada también del latín, así como alcaparra viene del árabe hispánico alkappárra que proviene del latín cappăris [Dic. de la RAE].