- Forum >
- Topic: Polish >
- "Ten budynek jest niższy niż …
"Ten budynek jest niższy niż tamta wieża."
Translation:This building is lower than that tower.
April 19, 2016
5 Comments
„Do” has completely different meaning. Simply speaking it means "to/towards".
„Niż”, beside being also a meteorologic term, is used like English "than" in comparisons like the one above.
„Od/ode” is basically "from", but it is interchangeable with „niż” in these kinds of comparisons. The use of „od” or „ode” depends on the following word. Basically, if the resulting cluster would be too difficult with „od”, we use „ode” instead. It behaves exactly like „w/we” or „z/ze”.
EDIT: Clarification: After a quick query I only found two relevant uses of „ode”.
One is „ode mnie”. The other is in Lord's Prayer: „ode złego” (standard modern Polish would say „od złego” instead).