"Hast du eine Unterkunft?"

Traduction :As-tu un logement ?

April 19, 2016

14 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/Marie-Clai704249

la traduction de logement est plutôt Wohnung que Unterkunft


[utilisateur désactivé]

    "Unterkunft" évoque un logement ou un hébergement plutôt temporaires alors que "Wohnung" est un appartement plutôt permanent.

    "Unterkunft" fait partie de la famille des mots contenant la racine "kunft" apparentée à "kommen", tous du genre féminin. Donc avec "Unterkunft" on vient dessous (un toit, un abri) !

    "Zukunft" est l'exact équivalent de notre "avenir". Les deux mots auraient d'ailleurs la même racine indo-européenne, l'un ayant dérivé par le vieil allemand, l'autre par le latin.

    "Ankunft" est aussi très fréquent, dans les gares notamment. Ce sont les "arrivées". C'est l'endroit où le train vient ("kunft") au contact ("an") de la gare. Ici, "an" évoque un contact avec quelque chose mais de manière indéterminée contrairement à "auf" par exemple.

    "Herkunft", c'est l'"origine", la "provenance", ce qui "vient" "par ici" (depuis quelque part).

    "Auskunft" est également très utilisé. C'est le "renseignement", l'"information" et par métonymie l'endroit où l'on s'informe, on se renseigne. "Aus" y indique aussi la provenance de quelque chose (que l'on n'a pas puisqu'on la recherche).

    Voilà pour les plus fréquents. D'autres dérivés existent avec toujours la même idée sous-jacente. Par exemple : "Zusammenkunft" ...


    https://www.duolingo.com/profile/AnnieB7659

    Merci pour ces explications, Berlac!


    https://www.duolingo.com/profile/866.PmR3AK6cpmvu

    Merci infiniment pour ces explications.


    https://www.duolingo.com/profile/Tom890455

    Bravo! C'est très instructif!


    https://www.duolingo.com/profile/AntoniniMa1

    J'entends mal les derniers mots


    https://www.duolingo.com/profile/Bihlou

    C'est une habitude à prendre que d'entendre une langue étrangère. Toutefois, si tu penses que dans ce cas-ci il y a vraiment un problème dans l'élocution de la phrase, tu peux le signaler.


    https://www.duolingo.com/profile/TomPouget

    "Tu as un logement ?" n'est pas accepté. Ich mag es nicht meinen Herzen zu verlieren.


    https://www.duolingo.com/profile/EdouardPicavet

    Le premier mot n'ai pas compréhensible, ni normalement, ni lentement


    https://www.duolingo.com/profile/Langmut

    J'avue qu'il y a un problème avec la prononciation de "Unterkunft" (voix mâle) mais avec le début je n'ai pas de problème. Peut-être le fait que le 't' de "hast" et le 'd' de "du" sont amalgamé dans un seul son ([hastu]) pose problème?


    https://www.duolingo.com/profile/PascaleCot4

    Très intéressant, merci


    https://www.duolingo.com/profile/tric
    • 363

    Hast du eine Unterkunft? ...signifie plutôt Sais-tu où loger? (pour une ou plusieurs nuits seulement)


    https://www.duolingo.com/profile/DanielChandieu

    Wohnung et plus employé j'ai jamais entendu ce nom en Allemagne... Est-ce de l'argot


    [utilisateur désactivé]

      Die Unterkunft n'a rien d'argotique. Quant à sa signification, je vous invite à lire un commentaire ci-dessus.

      Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.