"Ilikeminimumsalt."

Перевод:Я люблю соли по минимуму.

5 лет назад

20 комментариев


https://www.duolingo.com/PseudoBerliner
PseudoBerliner
  • 20
  • 19
  • 12
  • 11
  • 9
  • 8
  • 8

Уважаемые Русские вы когда ни будь слышали такие предложения?

Я люблю соли по минимуму.

я люблю минимум соли

5 лет назад

https://www.duolingo.com/mefmor
mefmor
  • 21
  • 11
  • 9
  • 4

Второй вариант - слышал. Но оба варианта, как минимум - нелитературные.

5 лет назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

"Я люблю соли по минимуму" is kinda weird, but sounds colloquial; maybe a native could say something like that if she couldn't find better words. The second variant is just awkward.

I would personally use something like "Я люблю поменьше соли" ("I like less salt") or "Я люблю несолёное" ("I like (stuff) not salted").

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

слышала оба

5 лет назад

https://www.duolingo.com/Dekadentin

Мне кажется, наиболее верный вариант здесь будет "Я не люблю слишком соленое". "Я люблю несолёное" - не подходит, т.к. минимум - это все же не полное отсутствие. Хотя самый литературный вариант, который приходит в голову, - что-то вроде "Я предпочитаю еду, которая только слегка посолена". Но это уж очень далеко от оригинальной фразы.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Я вообще стараюсь делать всё быстро:). Раз уж всё тестирую и тестирую, а назначение курса — учить английский (а не русский),— то лучше вводить первое, что приходит в голову при виде английской фразы (eg. "Pink sheets made it, fun included").

Иногда результат будет не очень близок к английскому предложению, иногда будет тупо звучать по-русски. Но, по крайней мере, он показывает, что английское предложение понято и принято к сведению :) Для этого необязательно, чтобы было прямо близко к тексту или чтобы перевод был идеально литературный.

Грубо говоря, раз учат всё-таки инглиш, то приоритетны те варианты, до которых можно быстро додуматься, если ПОНЯЛ, что имеется в виду. Более-менее идеальный, но точный, лучше иметь для обратного перевода (русский --> английский).

4 года назад

https://www.duolingo.com/Dekadentin

Да, такой подход работает, если хочешь просто понимать язык на разговорном уровне. Такой подход не работает, если хочешь научиться литературно переводить с/на изучаемый язык.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Да, я о том же. Разговорные фразы лучше просто понимать, да и, впрочем, литературный перевод для изолированных от контекста фраз вообще не делается.

На начальных этапах перевод делать вообще бесполезно. Предложения не "переводятся", они означают. Как именно объяснить его на своём языке это уже дело десятое. В английском дело осложняется тем, что по-английски в принципе не говорят так, как говорят по-русски, и наоборот . Зачатки литературности появятся уже когда есть приличное знание обоих языков.

В этом курсе есть очень много фраз, которые ни при каком переводе не будут звучать естественно на русском, при этом передавая всю информацию. Часть из них не звучит естественно даже на языке оригинала ^_^

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Согласна 100% Когда у нас появится раздел Погружение - вот тогда и можно будет попрактиковаться уже в более литературном переводе.

4 года назад

https://www.duolingo.com/RED-

"Я люблю малосоленое" или "слегка подсоленное" Но опять же вопрос почему они используют такие убогие примеры для упражнений?

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Очевидно, они используют предложения, которые звучат естественно на английском, а не на всех оставшихся языках мира. Некоторые из них проблематично переложить на русский.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Данное предложение, насколько я помню, демонстрирует слово минимум. Конечно, можно было придумать какие-то математические предложения на эту тему, но надо было придумать предложение с теми словами, которые уже были изучены в предыдущих уроках. Вариант с солью - очень даже неплохой, на мой взгляд.

@RED- Воздержитесь, пожалуйста, от лексики в духе "убогие" в обсуждениях на нашем сайте. В другой раз я ваше сообщение просто удалю.

4 года назад

https://www.duolingo.com/RED-

Согласен, в этом есть смысл.

4 года назад

https://www.duolingo.com/kenteramin

Мне кажется, что слово минимум недостаточно русское)

4 года назад

https://www.duolingo.com/Shady_arc
Shady_arc
Mod
  • 13
  • 13
  • 11
  • 9
  • 7

Достаточно условный перевод. Обратно на английский перевести его более-менее легко (именно основной вариант вы и будете переводить), а обычно, конечно же, сказали бы "Я люблю поменьше соли" или в таком духе

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

http://ozhegov.info/slovar/?q=%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%B8%D0%BC%D1%83%D0%BC http://vidahl.agava.ru/cgi-bin/dic.cgi?p=100&t=15685

И Даль и Ожегов уже даже в их времена знали это слово.

4 года назад

https://www.duolingo.com/kenteramin

Я обратного и не утверждал) Лишь сказал, что слово недостаточно русское.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Пожалуй, мне трудно судить, я в математической школе училась.

4 года назад

https://www.duolingo.com/oleg.toloc

По минимуму соли - вариант не хуже

4 года назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Используйте кнопку  "Сообщить о проблеме"-> "Мой ответ должен быть принят"

4 года назад

Похожие обсуждения

Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.