"Ich hänge keiner Diktatur an."

Übersetzung:Yo no estoy con ninguna dictadura.

April 19, 2016

13 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/IreneGugenhan

warum ist " yo no soy partidario de una dictadura" falsch?


https://www.duolingo.com/profile/mfe607860

Vielleicht liegt's am 'una', richtig wäre 'ninguna' ? Werde ich mal ausprobieren


https://www.duolingo.com/profile/grizzlycat1

Wo ist denn mein Denkfehler bei " No estoy con una dictadura"? Also mal abgesehen von una statt ninguna, aber an anderen Stellen ist dies ja auch optional...koppkratz


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Dein Vorschlag wird von DeepL mit "Ich bin mit keiner Diktatur" übersetzt, der Originalvorschlag im Kurs ebenso. Ich denke, er ist genauso richtig wie der spanische Mustersatz, der ebenfalls nicht genau der deutschen Musterlösung entspricht.


https://www.duolingo.com/profile/grizzlycat1

Danke... also nicht so richtig falsch aber irgendwie (dem übungssatz geschuldet) auch nicht so richtig toll nah dran... ☺️


https://www.duolingo.com/profile/Antonio84999

das "yo" ist überflüssig. Im Mustersatz steht es nach estoy. Diese Stellung ist nicht falsch aber eine seltene Konstruktion die das "ICH" sehr betont.


https://www.duolingo.com/profile/gertrudwee

Wenn yo überflüssig ist, ist das doch nicht gleichbedeutend mit falsch.


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Ich erhalte als Übersetzung für den spanischen Satz: "Ich gehöre keiner Diktatur an". Das ist dann doch etwas anderes als "Ich hänge keiner Diktatur an". Wäre da nicht doch das Verb "seguir" für "anhängen" besser geeignet gewesen, das bei Pons-online glatt mit (Kopie):

  • anhängen - seguir

im Sinn von "mit etwas in Übereinstimmung sein" übersetzt wird. Ich versuche das zur Änderung nachzumelden.


https://www.duolingo.com/profile/Anita858423

Ich bin nicht in einer Diktatur ist etwas ganz anders, als ich hänge keiner Diktatur an. Vollkommene verwirrende Übung


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Ich sehe hier keinen Übersetzungsvorschlag mit "Ich bin nicht in einer Diktatur". Das wäre auch so richtig unübliches Deutsch und dafür müsste zumindest ein "en" statt "con" als Präposition verwendet werden.

In Hinsicht auf die Qualität des Satzes habe ich auch starke Bedenken und vermute, dass man das auf Spanisch und auch in Deutsch wesentlich besser ausdrücken könnte.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.