1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "The boy has a wooden horse."

"The boy has a wooden horse."

Traducción:El niño tiene un caballo de madera.

January 23, 2013

47 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/meryyy

boy es niño o chico, así que si pongo chico no me digan que me he equivocado


https://www.duolingo.com/profile/Lrtward

Por favor, reporta omisiones. Los creadores del curso no verán comentarios en las discusiones pero sí leerán los reportes.


https://www.duolingo.com/profile/Marlon428061

Si pero se puede decir de diferente forma


https://www.duolingo.com/profile/HumbertoCo12

¿Cual es la diferencia de ponerle wood a wooden?


https://www.duolingo.com/profile/Ronilus

wood = madera (sustantivo)

wooden = hecho de madera (adjetivo)

lo mismo sucede con la palabra "oro"

gold = oro (sustantivo)

golden = hecho de oro (adjetivo)

y con la palabra "buey"

ox = buey (sustantivo)

oxen = bueyes (plural de ox)

que debería ser "hecho de bueyes y ser adjetivo" pero aquí no lo ven reflejado de esta manera.

Espero haber ayudado.


https://www.duolingo.com/profile/Marlon428061

Me aburrio leerlo por lo largo pero es muy informativo


https://www.duolingo.com/profile/EmanuelMambrin

Solo por curiosidad. Si decimos "the boy has a wooden horse" es igual que decir "the boy has a horse of wood" o no?


https://www.duolingo.com/profile/Olman415357

En mi país decimos: el niño tiene un caballo de palo.


https://www.duolingo.com/profile/Lrtward

Eso sería un "stick horse". Son diferentes.

Wooden horse:

Stick horse:


https://www.duolingo.com/profile/Marlon428061

Fuistes muy realistas


https://www.duolingo.com/profile/henryalarcon123

Puse que tenia un caballo rigido y no me lo acepto..deberia por que esta en las opcioneS


https://www.duolingo.com/profile/Mahor0

¡Pero por qué desafiar la lógica de la oración! Ninguna de las otras acepciones tiene sentido...


https://www.duolingo.com/profile/TheLeng

Según la frase, wooden de toda la vida es "de madera".


https://www.duolingo.com/profile/Marlon428061

No solo es madera


https://www.duolingo.com/profile/leofloresta

no se podria poner " the boy does have a wooden horse" ?


https://www.duolingo.com/profile/Lrtward

Sí, esto sería para dar enfasis. Es como decir "El niño tiene un caballo de madera."


https://www.duolingo.com/profile/CAROLINARO397782

Puede ser rockyng horse?


https://www.duolingo.com/profile/Gnesis933046

No, wooden horse especifica que es de madera. Rockyng horse también puede ser de plástico!!! Saludos espero te sea de utilidad.


https://www.duolingo.com/profile/Takus888

Con he, she o it, el verbo siempre termina en -s, a excepción de los verbos auxiliares como can, would, etc.


https://www.duolingo.com/profile/CristobalAquino

Cuando se usa Has y cuando se usa Have?


https://www.duolingo.com/profile/AnaGutirre969751

Has: cuando el sujeto es she, he, it Have: cuando el sujeto es they, we, I, you

Saludos :)


https://www.duolingo.com/profile/Angeles547132

No me he equivocado


https://www.duolingo.com/profile/MaraTeresa171244

podemos decir un caballo de madera o un caballo de palo. En nuestro pais es el mismo significado


https://www.duolingo.com/profile/StellaAranza1971

Has no es el auxiliar de past simple por lo tanto no seria el niño tuvo un caballo de madera?


https://www.duolingo.com/profile/Carlos684874

Acordaos de woody de Toy Story!


https://www.duolingo.com/profile/GloriaZapa6023

Traduje correctamente. El niño tiene un caballo de madera. Donde està el pequeño error?


https://www.duolingo.com/profile/RosyAlmanz

Ahi tiene el asentó,lo hice bien.


https://www.duolingo.com/profile/lilly_hdz

Dónde aparece el caballo? The boy has a wooden fue la oración que me apareció


https://www.duolingo.com/profile/olmedoGonz5

Lo se. Estaba tratando decorregir lo escrito y marcó calificar por error


https://www.duolingo.com/profile/pujaamil

Wooden horse caballito de palo


https://www.duolingo.com/profile/Os219dB6

Automaticamente respondi como se dice en colombia " el niño tiene un caballo de palo"


https://www.duolingo.com/profile/valeria253348

{Yo real mente no entendí ]¿¿


https://www.duolingo.com/profile/judez1954

You may know that boy is always translated as MUCHACHO, so, my answer is right.


https://www.duolingo.com/profile/AmonRaNaom

Madera o palo es igual


https://www.duolingo.com/profile/TheLeng

Palo es Stick, por lo que estaría mal


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroF558655

Por que ( has) y no (have) , Por que esto cambia ?


https://www.duolingo.com/profile/Ronilus

has para el, ella, este o esta en inglés (he,she, it)

have para tu, usted, nosotros, ellos en inglés (you, you, we, they)

"The boy has a wooden horse"

(el) chico (entonces es has) un caballo de madera.

"The boys have a wooden horse"

los chicos (entonces es have) un caballo de madera.


https://www.duolingo.com/profile/CAROLINARO397782

Caballo de palo es popular en centro america y mexico


https://www.duolingo.com/profile/juliancova

puse caballito de madera y me lo puso malo por que :C?????????????


https://www.duolingo.com/profile/gonzalo2636

Yo coloque el niño tiene madera de caballo como seria en inglés?

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.