1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "He tried?"

"He tried?"

Traducción:¿Él intentó?

January 23, 2013

82 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/nectarlimon

Duolingo escribió: "He tried?" Pero para mi es una oración en pasado y la pregunta sería "Did he try?"


https://www.duolingo.com/profile/Daniel-in-BC

Estoy de acuerdo contigo. Did he try? es la pregunta más común. He tried? no es común, se usa cuando dices algo y yo respondo con la misma oración pero con una inflección de una pregunta para decir que estoy soprendido y, tal vez, no te creo. (Sé que mi español es malo aquí, pero espero que me entiendas.)


https://www.duolingo.com/profile/nectarlimon

Es mejor tu español que mi inglés, gracias!


https://www.duolingo.com/profile/Paloma310978

Gracias Daniel-in -BC Tambien a mi me ayuda tu explicaciòn. Se podrìa establecer aqui una conexiòn con esa forma, para mi tan extraña, de afirmar y negar en inglès : it is terrible, it is not ? No te molestes en contestar si es una majaderia lo que escribo. Mi forma de aprender es muy caotica. Saludos Paloma


https://www.duolingo.com/profile/Daniel-in-BC

"It is terrible, is it not?" (nota "is it" y no "it is": la segunda parte es una pregunta) no es común (por lo menos, en norteámerica) y es formal. Es la manera de hablar los abogados en la televisión, pero nunca he oído eso en la vida real. Más común: "It's terrible, yeah?" or "It's terrible, eh?" es decir "¿estás de acuerdo? o "¿crees lo mismo?"

Espero que te sirva.


https://www.duolingo.com/profile/Elita016

Gracias sirve de mucho que un nativo nos explique los usos. Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/Paloma310978

Muchas gracias Daniel, lo he entendido con tu explicación. Saludos Paloma


https://www.duolingo.com/profile/Panzerbike

Muy buena la explicación. Muchas gracias


https://www.duolingo.com/profile/Francisco8588

Thank you very much ^^. Desde hace mucho tiempo quería leer una explicación como esa sobre las negaciones "the negative mode".


https://www.duolingo.com/profile/indiopuro

gracias por tu ayuda, es muy valiosa.


https://www.duolingo.com/profile/TeodoroA.

Gracias Daniel, me aclara mucho tu comentario.


https://www.duolingo.com/profile/lourdes909658

yo creo exactamente lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/fjcubells

Lo normal sería: "¿Lo intentó?"


https://www.duolingo.com/profile/ambitter

Lo más natural en español sería "¿lo intentó?"


https://www.duolingo.com/profile/popocatl

Traduje: ¿Él trató?. Tratar e intentar son sinónimos, lo mismo que pretender.


https://www.duolingo.com/profile/anddrea1

yo tambien puse ...el trato


https://www.duolingo.com/profile/abs1973

Intentar tiene tres acepciones http://dle.rae.es/?id=Ls74pFc, solo en la tercera (procurar) tratar es sinónimo de intentar.Además requeriría un objeto directo por ser en castellano un verbo transitivo.


https://www.duolingo.com/profile/elidaelda

porque no puede ser PROBO


https://www.duolingo.com/profile/Daniel-in-BC

creo que en algunos contextos, sí


https://www.duolingo.com/profile/joseramon22003

"probar" en castellano es sinónimo de intentar


https://www.duolingo.com/profile/Ipsfa

Es absurdo que haya tanta traducción sin sentido: he tried?, es correcto traducirla como: ¿Él trató?.


https://www.duolingo.com/profile/fjcubells

Sí, pero en castellano el verbo intentar no puede ir sin una referencia al complemento directo. "Intentar" siempre implica "intentar algo".


https://www.duolingo.com/profile/mcorapi

No entendí. "Did he try? " estaría mal? Se puede de las dos formas? Podrías volver a explicar porqué? Muchas gracias!


https://www.duolingo.com/profile/viciconte

tengo la misma duda! alguien puede contestar?


https://www.duolingo.com/profile/Daniel-in-BC

Ver el comentario de nectarlimon y mi respuesta a continuación.


https://www.duolingo.com/profile/martaduranpaz

PROBO tambien es sinomimo de INTENTO, yo conozco bien mi idioma.


https://www.duolingo.com/profile/gimegla

Probar o intentar,es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/aquilesmaura

yo puse ¿intentó él? y me lo calificó mal, ¿Por qué?...... No es lo mismo????????????????


https://www.duolingo.com/profile/Majklo_Blic

Tienes razón, y ya que ahora está aceptado.


https://www.duolingo.com/profile/ainthia

es lo mismo lo intento que trato' que viene del verbo tratar


https://www.duolingo.com/profile/marakute

He tried? TRADUJE: "Trató él? " PORQUE LA ORACIÓN TRAE BIEN EXPRESO EL SUJETO. Duolingo me contesta: Te has equivocado Soluciones correctas: • ¿Trató? • ¿Él intentó? Qué les pasa? No parece que su intención sea elseñar el idioma inglés, pareciera que lo que desean es FASTIDIAR.


https://www.duolingo.com/profile/algarrobal

Algarrobal No es did he try


https://www.duolingo.com/profile/amoratanav

Uno más. He utilizado probar.


https://www.duolingo.com/profile/bpmircea

¿el probó? por que no la acepta???

voy a reportar el problema y os aconsejo que hagáis lo mismo

gracias


https://www.duolingo.com/profile/josdec85

No tiene un complemento como para darle sentidoe confunde Cuando habla de comida le das la interpretacion pero no explica y yambien digo que probar es sinonimo de intentar segun la accion pero no se sabe que intento


https://www.duolingo.com/profile/julhernalgo

sabía que traducía intentar,pero también traduce ensayar y como esa oración la ví mal escrita,porque parece afirmativa y con poner un signo de Interrogación, no creo que quede bien escrita, estoy de acuerdo con los demás. se debe acompañar del auxiliar en pasado para la pregunta.


https://www.duolingo.com/profile/aquilesmaura

Traduje: ¿intentó él? y me lo calificó mal, Por qué????????


https://www.duolingo.com/profile/canariote

En mi caso traduje ¿Intentó el? y no me lo acepto, Me dá como correcto ¿El intentó". Pero en español, en una pregunta, también es correcto poner el sujeto después del verbo. En fin, cosas del idioma.


https://www.duolingo.com/profile/Ipsfa

No perdamos tiempo, porque mientras los administradores del sitio no corrijan, todo será una pérdida.


https://www.duolingo.com/profile/maoraton

tambien se dice probo


https://www.duolingo.com/profile/willy.rms

"el probo" es correcto


https://www.duolingo.com/profile/Alvalena

El probó debe ser considerado correcto.


https://www.duolingo.com/profile/Marco_Alfonso

Estoy de acuerdo que debiera ser válida la traducción El probó... así es como lo decimos en espanol.


https://www.duolingo.com/profile/AntonioLaz10

¿Por qué no es correcto poner el sujeto después del verbo? ¿Intentó él?


https://www.duolingo.com/profile/mariasicre

por qué no puedo traducir lo intentó él?, creo que es correcto, además una pregunta siempre se ha hecho con do, did en pasado, creo que no está correctamente escrita


https://www.duolingo.com/profile/JuanJosRen

El probó también es correcto


https://www.duolingo.com/profile/Jen.Casco

Did he try? es correcto. He tried? es para responder con la misma oración.


https://www.duolingo.com/profile/irenedavalos

trató e intentó son sinonimos


https://www.duolingo.com/profile/tijerita

Deberia ser- Did he try?.


https://www.duolingo.com/profile/lily.salguero

el trató también es correcto, de hecho es la palabra mas usada, pues tratar es sinónimo de intentar, probar etc.


https://www.duolingo.com/profile/viviana1215

tratar tambien es una alternativa que tiene el mismo significado que intentar o probar


https://www.duolingo.com/profile/pegasoazul182

yo puse " el trató? me lo puso mal :(


https://www.duolingo.com/profile/norberto.p4

"el trato" tambien es correcto


https://www.duolingo.com/profile/carlos_alba

La pregunta debe de ser "Did he try?" Todas las preguntas en pasado deben de ser con el auxiliar 'Did' y con el verbo en su forma presente.


https://www.duolingo.com/profile/duberarley1

Tratado; no es como lo mas propicio,cambien esa ayuda por favor


https://www.duolingo.com/profile/FonsecaYolanda

En este caso la pregunta exige un auxiliar Do . Did he try ? En pasado .


https://www.duolingo.com/profile/AraceliTol3

TRATAR TAMBIÉN SIGNIFICA INTENTAR


https://www.duolingo.com/profile/Ariadna830054

El lo intento? Esta sería la traducción correcta al castellano ¿No creéis?


https://www.duolingo.com/profile/mentolin

El programa es gratuito quien no lo quiera que lo deje, no creo oportuno hacer una crítica destructiva cuando el error es tan simple como quitar el signo de interrogación. EL INTENTO __ HE TRIED, No creo que la cosa sea tan grave.


https://www.duolingo.com/profile/Johanmrh

si no estoy mal el mas usado el "Did he try?" Las dos son correcta pero esta es mejor.


https://www.duolingo.com/profile/lsalazarde

en una pregunta se debe usar el auxiliar para el pasado y regresar el verbo a infinitivo. Están aplicando mal la oración o no?


https://www.duolingo.com/profile/HugoWTF

Hay que recordar que el el inglés no se debe traducir tan literal, debe de adecuarse al contexto y manera de hablar de nosotros.


https://www.duolingo.com/profile/MJessSa

¿No se invierte el sujeto aquí?


https://www.duolingo.com/profile/mariaisabe359169

Me asombro de lo activas que están las redes, por algo el lenguaje es comunicación. Nos une más que desune. Ayudan los comentarios.....


https://www.duolingo.com/profile/hexxoz

que imbecil puuse aprobar envez de probar :,v


https://www.duolingo.com/profile/yerno2

En Colombia son correctas las siguientes tres oraciones: El intentó ? Él trató ? El probó ?


https://www.duolingo.com/profile/rhenriquez_83

Qué pasó con Did he try?


https://www.duolingo.com/profile/DEMMPQA

Did he try? Is ok because there is not a emotion before it was just a question


https://www.duolingo.com/profile/lourdes909658

Es correcto decir He tried?.......no es Did he try?


https://www.duolingo.com/profile/trinipitt

Nunca va a ser todo tal para cual cuando traducimos. Por eso hay que entenderlo en el idioma original


https://www.duolingo.com/profile/innasouza

Si estoy de acuerdo lo correcto seria DID HE TRY? Solo que esta aplicación como que aveces hace las traducciones "informales" ya que la correcta con el DID es solo para gramática segun lo mas correcto para escribir


https://www.duolingo.com/profile/Agnes729051

Él trataba? Por qué está mal?


https://www.duolingo.com/profile/LizaMirand1

En espanol no se dice él intento? ....sino intentó él?


https://www.duolingo.com/profile/MiguelForm

Opino ídem. que Andrea.


https://www.duolingo.com/profile/MiguelForm

Opps. Donde digo digo, digo diego. Ya he entendido.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.