"Ο άντρας φοράει παπούτσια."

Μετάφραση:The man wears shoes.

πριν από 2 χρόνια

7 σχόλια


https://www.duolingo.com/Efstathiai0

Πώς γίνεται να εκλαμβάνεται ως σωστή απάντηση "the husband wears shoes" ; Θα περίμενα να ήταν μετάφραση από : "Ο σύζυγος φοράει παπούτσια" . Στα ελληνικά συνηθίζεται να λέμε τη λέξη με την έννοια του συζύγου (π.χ. ο άντρας σου) μόνο όταν συνοδεύεται από κτητική αντωνυμία.

πριν από 2 χρόνια

https://www.duolingo.com/mariaelisa344849

Το husband σημαίνει ο άντρας όμως ο άντρας μιας γυναίκας...

πριν από 1 μήνα

https://www.duolingo.com/EzBf6

Στης απάντησης δεν γράφει. The man wears shoes. Δεν μπορείς να απαντήσεις σωστό. Αφού δεν έχει την σωστή απάντηση...

πριν από 1 χρόνο

https://www.duolingo.com/rgcb5

Το θέμα είναι ότι μια φορά το χει σωστό ως wears κ την άλλη ως put on... Θα μάθουμε ποιο είναι το σωστό παρακαλώ????

πριν από 3 μήνες

https://www.duolingo.com/Dimitra956826
Mod
  • 25
  • 24
  • 14
  • 7

Οι λέξεις wear και put on έχουν ακριβώς την ίδια σημασία όταν πρόκειται για παπούτσια. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε από τα δύο θέλετε, αρκεί να μην χρησιμοποιήσετε το put μόνο του. Η πρόθεση είναι απαραίτητη.

πριν από 3 μήνες

https://www.duolingo.com/rgcb5

Το θέμα είναι ότι αρχικά έβαλα το put on κ μου το έβγαλε λάθος, γι αυτό το λόγο σχολίασα! Παρ όλα αυτά ευχαριστώ

πριν από 3 μήνες

https://www.duolingo.com/MarsTheSoap
Mod
  • 23
  • 13
  • 13
  • 12
  • 11
  • 10
  • 6
  • 30

Έχετε δίκιο, το "put on" δεν είχε καταχωρηθεί στη βάση δεδομένων. Τώρα προστέθηκε. Ευχαριστούμε!

πριν από 3 μήνες
Μάθε Αγγλικά αφιερώνοντας μόνο 5 λεπτά τη μέρα. Δωρεάν.