"Hehadneverlosthiskey."

Переклад:Він ніколи не губив свій ключ.

2 роки тому

7 коментарів


https://www.duolingo.com/Vitaliy_060378

чому не зараховується "втрачав" замість губив?

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 11

"Втрачати" можна якісь абстрактні речі (наприклад, ілюзії, розум), а предмети ми "губимо"

2 роки тому

https://www.duolingo.com/SergiyMarc

А ключ до серця?

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Nordry
Nordry
  • 25
  • 11

Щось мені підказує, що, якщо встромити комусь у серце цілком реальний металевий ключ, то це може призвести до летальних наслідків :) Тому, сподіваюсь, що Ви все ж мали на увазі "ключ до серця" як річ абстрактну :)

1 рік тому

https://www.duolingo.com/SergiyMarc

Звісно абстрактний. Ви їй металевий ключ в серце, а вона...свиснула та й полетіла :D (Жарт)

1 рік тому

https://www.duolingo.com/shkrjab
shkrjab
  • 25
  • 23
  • 23
  • 21
  • 17
  • 14
  • 11
  • 8
  • 8
  • 3
  • 2

Свиснула й залетіла.

2 місяці тому

https://www.duolingo.com/shkrjab
shkrjab
  • 25
  • 23
  • 23
  • 21
  • 17
  • 14
  • 11
  • 8
  • 8
  • 3
  • 2

Звичайно SergiyMarc говорив цілком серйозно про металевий ключик. І не дивно, що він її після цього втратив. ОДНАК, який результат – Vitaliy_060378 після цього зрозумів, яка різниця між "втрати" та "загубити".

2 місяці тому
Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.