1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Potete indicare la strada gi…

"Potete indicare la strada giusta?"

Traduction :Pouvez-vous indiquer la bonne rue ?

April 21, 2016

10 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/LjerkaVeli

En français on dirait plutôt "pouvez-vous M'indiquer (ou NOUS indiquer) la bonne rue?


https://www.duolingo.com/profile/maurofiorini

cette traduction est trop littérale la bonne traduction serait: pouvez-vous m'indiquer la bonne direction ce qui est le sens de l'italien strada giusta


https://www.duolingo.com/profile/jfXu1D6I

La bonne route.....?


https://www.duolingo.com/profile/clarabellissima

Oui tout à fait, "la bonne rue" ET "la bonne route" sont les deux réponses acceptées pour "la giusta strada".


https://www.duolingo.com/profile/mDe9B9IR

je suis d'accord chaque fois que j'ai proposé "rue" on m'a répondu comme autre réponse possible "route" et là c'est le contraire !!!


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Il est évident qu'en français, cette phrase ne se dirait pas. Reste à savoir ce que signifie exactement la phrase italienne. Est-ce "pouvez-vous m'indiquer le nom de la rue pour aller au musée" par exemple, ou "pourvez-vous m'indiquer la route pour me rendre à Palerme?". Le "bonne" rue/route est inutile est français. Il est évident que si l'on demande le nom d'un itinéraire, on ne va pas demander le mauvais.


https://www.duolingo.com/profile/JeanneRein

En français le complément est INDISPENSABLE!


https://www.duolingo.com/profile/rqxH4qTG

Pouvez-vous nous ou m’indiquer la bonne route est ce qui se dirait en français et ce n’est pas accepté! Je ne pense pas qu’on utiliserait la traduction proposée


https://www.duolingo.com/profile/france140696

…. ou la mauvaise si vous préférez !


https://www.duolingo.com/profile/panchard

Indiquer à qui?

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.