Z jakeho duvodu je spatne "Snazi si zlepsit anglictinu"
je tam HIS english, proto to nemůže být jen v angličtině
Dalo by se pouzit: 'On se zkouší zlepšit ve své angličtině.' ?
Prosim da se pouzit preklad? Pokousi se zlepsit v anglictine.
Ano, da. Pridala jsem, diky.
Snaží se zlepšit v angličtině? - proč je to špatně?
"On si snaží zlepšit angličtinu." je významem úplně stejné, mělo to být uznano!
Minimálně to "svou" by se tam podle mě sakra hodilo, ať těch platných překladů není dva miliony.
SVOJÍ angličtinu
Váš překlad:On zkouší se zlepšit ve své angličtině. V češtině tvar slovesa vyjadřuje osobu, takže přidání zájmena "ON" je nesmyslné.
Snaží se zlepšit ve své angličtině