"Er sprach mit uns!"

Tradução:Ele falava com a gente!

2 anos atrás

8 Comentários


https://www.duolingo.com/PFH.1951
  • 25
  • 25
  • 25
  • 20
  • 751

Ele falava com nós??? Duolingo corrija por favor!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Anborges12

Ele falava conosco. Ele falava com nós outros.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ViniPoliglot
  • 22
  • 22
  • 22
  • 18
  • 15
  • 12
  • 2

Com nós está incorreto gramaticalmente. O certo é conosco

1 mês atrás

https://www.duolingo.com/AlcidovTal
  • 25
  • 25
  • 25
  • 1478

"Falou", não Duo?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Anborges12

Alcidov. Consultei minha amiga GigiNeu. Ela é alemã e me explicou que estão corretas estas duas formas:

1 - Er sprach mit uns - que corresponde ao Imperfekt (alemão).

2 - Er hat mit uns gesprochen - que corresponde ao Perfekt. Disse também que pode ser que o Duo não aceite, mas que quanto ao sentido a frase está correta.

Disse também que os dois tempos, Imperfekt e Perfekt, podem ser usados sem diferença de significado. O espaço está aberto a quem quiser acrescentar algo mais. Eu sempre acho que "sprach' significa "falava" e que "hat gesprochen" significa "falou" e que em português há diferença entre esses dois tempos.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/EduardoLessaBsB

Esse verbo no passado só me lembra Nietzsche e sua obra "Also sprach Zarathustra", Assim falou Zarathustra. Interessante que eu vejo algumas traduções como Assim falava Zarathustra.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Layends1
  • 22
  • 19
  • 566

Deveria ser "Ele falava conosco!

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/DennisPedr

Conosco ou com a gente

6 meses atrás
Aprenda Alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.