"Careful, the trees!"

Translation:Achtung, die Bäume!

January 23, 2013

12 Comments


https://www.duolingo.com/Vera.Bartlett

but... but... YOU suggested 'sorgfältig', and then said it was WRONG?? and this word has not been pre-taght!

January 23, 2013

https://www.duolingo.com/Legostrike3

Achtung was pretaught for me, but your right, it did suggest sorgfaltig and then say it was wrong.

January 25, 2013

https://www.duolingo.com/guarana

i suggested sorfaltig and it was right :D

March 21, 2013

https://www.duolingo.com/mrheadshout

It taught me Achtung and got it right

April 2, 2013

https://www.duolingo.com/backtoschool

"Vorsicht, die Baeume": is the better translation here. IMHO 'Careful' implies, to be careful on your way through the woods, the trees are getting closer and closer and you are being warned to avoid them.

Whereas "Achtung!" means attention, pay more attention on how you are driving, you are coming very close to the trees!

It is nearly the same, but not the same!

October 25, 2013

https://www.duolingo.com/SkillsInPills

Could 'Pass auf' also work here? Just curious.

August 19, 2014

https://www.duolingo.com/basti37

It is a good translation and duolingo also accepts it here.

October 7, 2014

https://www.duolingo.com/SkillsInPills

Vielen dank!

October 7, 2014

https://www.duolingo.com/unbekannt1011010

Careful the trees, they speak Vietnamese.

December 31, 2018

https://www.duolingo.com/Nuno87

Pass auf die Bäume!

March 25, 2014

https://www.duolingo.com/bonobaer

In this context, sorgfältig is definitely wrong. In this case, the exclamation represents a warning, it is therefore always achtung.

July 9, 2013

https://www.duolingo.com/chetalanel

"George, watch out for that tree!" -"George of the Jungle" the movie

April 26, 2017
Learn German in just 5 minutes a day. For free.