"He will fall in love with her."

Traduction :Il tombera amoureux d'elle.

January 16, 2014

12 commentaires


https://www.duolingo.com/vhturgeon

Pourquoi ne pouvons-nous traduire "fall in love" par "tomber en amour"?

January 16, 2014

https://www.duolingo.com/poisonsilvy

On ne peut pas dire ça en France. Au Canada, il me semble que oui.

January 28, 2014

https://www.duolingo.com/montreuilzach

En effet, au Canada on le dit "tomber en amour".

February 26, 2014

https://www.duolingo.com/barthelemy1

Ouais, mais en français franco-français, c'est une trad litterale qui marche pas. Duo enseigne le français de france.

October 6, 2015

https://www.duolingo.com/JoseRoy5

Parce que le francais de France est très particulier.....pour ne pas dire chiant

March 1, 2016

https://www.duolingo.com/koaloz

"Tomber en amour" devrait être accepté. Ici au Québec c'est ce que nous entendons et voyons partout

April 12, 2018

https://www.duolingo.com/diane643980

Entièrement d'accord

June 7, 2018

https://www.duolingo.com/Soussou923921

tombera en amour se dit aussi

July 24, 2018

https://www.duolingo.com/MarietteRo1

Peut-être que DL devrait s'ouvrir aux expressions courantes autres que françaises de France. Au Québec, on dit magasinage plutôt que shopping, courriel plutôt que email, stationnement plutôt que parking. Besoin d'autres exemples?

February 27, 2019

https://www.duolingo.com/DeniseRoy4

Je suis d accord qu au quebec on peut tres facilement dire TOMBER EN AMOURje suis renversee de toutes ces fautes qui nous sont accordees

March 4, 2019

https://www.duolingo.com/Fvaleb

Ben suis pas ok tomber en amour pour qqun esr bien correct

December 13, 2018

https://www.duolingo.com/Ren831076

Tomber en amour ... c'est vraiment cool

April 21, 2019
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.