1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Es hora de acabar con eso."

"Es hora de acabar con eso."

Übersetzung:Es ist Zeit damit aufzuhören.

April 21, 2016

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/nena5000

Se puede decir "Es ist Zeit dies zu enden" o debe necesariamente decirse "Es ist Zeit dies zu beenden" como lo traduce Duo. Existe alguna diferencia entre "enden" y "beenden"?


https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

No son sínonimoses. Cuando dices auhören mit etwas quieres terminar una actividad. En este caso es beenden . Se usa enden , por ejemplo, cuando termina un espacio, trayecto o una época o un periodo.

  • Der Zug endet hier.
  • Das Jahr endet am 31. Dezember.
  • Der Park endet am großen Tor.

Mas detallas, puedes ver aquí:

enden oder beenden ?


https://www.duolingo.com/profile/nena5000

Muchas gracias por tu comentario y la referencia que me das.


https://www.duolingo.com/profile/territech

Muchas gracias por dar la referencia a "Deutsch Lerner Blog". Es muy útil. Te doy un Lingot.


https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

De nada y muchas gracias por el Lingot. :)


https://www.duolingo.com/profile/IrisElise5

Es hora - es ist Zeit Soeben musste ich in einer anderen Übung 'es la hora ' für es ist Zeit übersetzen .Gehen beide Varianten oder hat sich da ein kleiner Fehler eingeschlichen ?


https://www.duolingo.com/profile/Hans758279

Richtig: "Es hora de ..."


https://www.duolingo.com/profile/UteErler

es wird zeit damit aufzuhören auch als falsch bewertet


https://www.duolingo.com/profile/lilly715845

Letztes mal war die Antwort , es ist Zeit aufzuhören richtig, jetzt muß ein damit hinzu

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.