1. Foro
  2. >
  3. Tema: French
  4. >
  5. "Nous mangeons de la viande."

"Nous mangeons de la viande."

Traducción:Comemos carne.

January 16, 2014

31 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/shalomfarr

Obvio a mi me pasa lo mismo, cuando pongo "la carne" me ponen "carne" y cuando pongo "sopa" me dicen "la sopa" y viceversa. Arreglen los errores


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Mira este link (desde una computadora si no funciona en Android).

- Nous mangeons de la viande. <-> (Nosotros/Nosotras) comemos carne.
- Nous mangeons la viande. <-> (Nosotros/Nosotras) (nos) comemos la carne.


https://www.duolingo.com/profile/Baldufa82

En francès existe el articulo indefinido que siempre hay que poner delante de la comida, de cantidad indefinida... "Je bois du thé"... de l'eau, de la viande...etc


https://www.duolingo.com/profile/chiisitax

Me quedo muchisimo mas claro, gracias!


https://www.duolingo.com/profile/chere52

Es difícil esto de los artículos antes de las comidas... Cómo se cual y en que momento?


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Mira la respuesta al comentario de shalomfarr.


https://www.duolingo.com/profile/alterazu

"Comemos LA carne" me dice que está mal.


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Mira la respuesta al comentario de shalomfarr.


https://www.duolingo.com/profile/valfrances

va la o no va la???


https://www.duolingo.com/profile/Eey91

Si te refieres al artículo definido "la" en la oración en español la respuesta es no porque el ejercicio en francés plantea un artículo partitivo, no uno definido.

Mira el link en la respuesta al comentario de shalomfarr.


https://www.duolingo.com/profile/yaloytb

Mage es comer y mageons es comeremos


https://www.duolingo.com/profile/strebli

yo escribí nosotros comemos de la carne y me la marco incorrecta


https://www.duolingo.com/profile/Ivanmg2

nosotros comemos de la carne


https://www.duolingo.com/profile/Cecy288911

puse comemos de la carne y me la puso mal!


https://www.duolingo.com/profile/Tatus

puse nos comemos la carne y no la acepto, acaso no se puede decir asi??


https://www.duolingo.com/profile/DanielEndi1

también podría tomarse en español como: nos comemos la carne


https://www.duolingo.com/profile/monicanavarro1

por qué no aceptan que ponga el pronombre nosotros si está escrito??


https://www.duolingo.com/profile/Rebeca118536

¿Por qué se le agregó "de"?


https://www.duolingo.com/profile/Adriana316717

Cuál es la diferencia entre viande y boeuf?


https://www.duolingo.com/profile/juani804343

No entiendo por qué en la traducción al español se comen los artículos personales...por favor que alguien me lo explique. ...gracias!


https://www.duolingo.com/profile/marianamar79972

Estaba bien mi respuesta


https://www.duolingo.com/profile/DaniMeza3

Nosotros no esta demas si le pongo antes del verbo comemos


https://www.duolingo.com/profile/SantexToro

Puse "Nos comemos la carne" y me marca mal, cuando pienso que literalmente es lo que dice ahí


https://www.duolingo.com/profile/AzuNicola

"nosotros comemos carne" me lo marcó mal, si decía "nous" no veo el error.


https://www.duolingo.com/profile/Norma649577

Nos comemos la carne es igualmente correcto.


https://www.duolingo.com/profile/zaratustra728146

Hola. ¿Por qué me sale "je mange de la viande" y en algunos ejemplos "je mange du..."? ¿Qué diferencia hay entre 'du' y 'de'?


https://www.duolingo.com/profile/RMN2012

En Español, también se puede poner el pronombre delante de verbo. Comemos paella, nosotros comemos paella

Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.