It's not as easy as just translating "dì" to "aunt". It depends on the context. If you are talking to your aunt it would translate as "you have an umbrella." Also dì is used when addressing you mom's sister. There are other names for aunts depending on how you are related (cô, thím, mợ, etc..). Someone please correct me if I'm wrong.
And if an aunt is saying this to a niece or nephew, then it means "I have an umbrella"... Lets not complicate it too much for beginners. ;)
Can i help you tôi là người Việt Nam rất vui được giúp bạn cần giúp gì inbox tôi nhé
i typed "you have an umbrella" and it marked it wrong. but i think you are right. reported 12 june, 2017
I'm not a native English speaker but I don't think they would use "Aunt has an umbrella" without "the". It doesn't sound right.
I'm thinking where this is coming from is that Auntie would probably be used as a pronoun, but Aunt isn't really used any more. Maybe as a term of kinship, but not really with the capital letter. Auntie has an umbrella sounds fine, but maybe to people who use aunt it'd sound fine.
Pronouns in addresses in VNmese are terribly confusing to nonnative speakers as things like relative age as well as familiarity and kinship matter.
Can auntie be accepted? I've never said aunt in my life. (native English speaker)
Its confusing but im starting to understand a bit. If u broke this down. It would be out of context and would make no sense. Cai is added before o so the prrson listening can determine what it is your speaking of. Like categorizing since many words have similar sounds which can be easily misinterpreted without that 'cai' classifier.
As a native speaker, I have never heard "umbrella" being referred to as "ô". I always used "dù".
My parents are from the Saigon and Da Nang.
I don't quite get why there is a cái in front of ô, can somebody help me out?
In the Southern Vietnamese dialect, ô is pronounced with a "y" sound, yes? Like "yoo"? Or should I get my ears checked? XP