That was a dirty move Duolingo. Dirty. Move.
Is ở similar to Mandarin 在?
Yes, it is.
The word-by-word gloss is "An=An" "ở=is" "nhà ga=train station". Where does the "at" come in? Does "ở" specifically mean to be at/in some place?
Theoretically, Vietnamese does not have "to be" verb except for when using "là" with identifying purpose (something is something). There are many interpretations regarding this but "ở" leans more on "at" than "is".
ở = to live in, to stay at.
What is meaning of "ở"
to live in.