번역:그는 가족을 형성했었습니다.
우리 표현으로는 가족보다는 가정을 이루었다 라고 하는게 더 자연스럽지 않을까요?
동의합니다! 근데 사실 "established a family"란 표현도 그리 자연스럽진 않아서 "가족을 형성했다"가 원문의 의미에 좀 더 가까운 것 같긴 해요 -_-;;
미디어 플레이가 넘 빨라 음성인식이 안됩니다
뜻이 어색하네요... 형성허더니, 이루었다나 만들었더가 나을 것 같네요ㅠㅠ