1. Forum
  2. >
  3. Topic: Vietnamese
  4. >
  5. "Một con dơi dơ"

"Một con dơi "

Translation:A dirty bat

April 22, 2016



This is the kind of bat that flies, yes? Not the kind you can hit balls with (fly balls, even).

April 22, 2016


Yes because of 'con' it is an animal.

April 23, 2016


Not really. "Con" is the general classifier for animals as in "con dơi", "con ong" and even "con người" (we humans are animals, aren't us?). However, "con" in "con gái" is not a classifier but part of the whole word. If we separate "con" and "gái" then "gái" will have the meaning of "female" or even worse "hooker/call girl/female prostitute". BTW, "người" is the classifier for "con gái".

May 30, 2016


There are some exceptions but in general there are two main/core classifiers in Vietnamese "con" and "cái".

"con" is for moving thing. "cái" is more common for static objects.

July 29, 2018


Big no no. "Người" is for all human being not only for female/con gái.

July 29, 2018


not really, beacause ''con gái'' in Vietnamese mean "girl'' in english

April 23, 2016


Yes, but humans are animals.

April 23, 2016


But wasn't there a specific one for a human? ngươc I think, I can't remember.

April 24, 2016


Yes, "người". But if người is used as a noun, "con" is used as the classifier: "con người" = "the human" or "the person". Things get shifted around and become many ways to say slightly similar things.

  • Đàn ông = man
  • Người = person
  • Người đàn ông = male person
  • Con người = the person
  • Một người = one person
  • Một con người = a person
  • Một con người đàn ông = a male person

At least this is my own understanding. I'm no scholar

April 26, 2018


người i believe

May 16, 2016


No no

June 11, 2019


and daughter.

September 21, 2018


Yes, the bat as in batman.

April 22, 2016


And batman will be người dơi. :D

November 7, 2016


Simple as it is. :)

November 7, 2016


a bat used in baseball or cricket for instance is called "gậy".

baseball is called "bóng chày", with "bóng" meaning ball and "chày" pestle because the said gậy ressembles to that instrument used with a mortar to grind things.

September 30, 2018


The pronunciation of "Một" sounds to me like "mot'n" (with a subtle second-syllable of "n"). Is that correct, or an audio error?

May 1, 2016


Kind of. [t] in this word is different from [t] in English: there is no aspiration and it is pronounced very quickly, when your mouth is closing. It may seem that it sounds [mot n], but actually it is [mot] with this closed [t].

May 11, 2016


As a native, I can say there should be no 'nnnn' sound between 'Một' and 'con' but it may be hard for your tongue to follow the 'c' sound immediately after 'Một'. One way to say it is without the 'nnn' to pause shortly after the 't' sound but it kind of breaks the flow of speech. So, yes the audio could be improved.

October 18, 2016


I hear this too and am really confused.

May 2, 2016


"Một" is never pronouned with 'n'. I'm sure that is an audio error

December 3, 2018


Would this mean the same thing without the "con"?

April 22, 2016


Yes but it is not acceptable. Classifier most of the time should accompany the noun except for when you identify the noun as the whole. Example: "cats go on 4 feet" (in Vietnamese, this sentence will not need classifier "con"). But "the cat can walk on 2 feet" (it indicates a specific cat that can do this, not all, so the Vietnamese sentence for this one will need "con"). More explanations about classifier system will be available in latter skills.

April 22, 2016


Like a definite article but instead of gender, it's animacy?

May 2, 2016


Not just animacy, but like a classifier that depends on the shape and type of the noun. I bet there are over a hundred different classifieres in Vietnamese. For round things, long things, animals, things with handles, flat objects, humans, monks (usually they get different classifiers in Asian languages), grains, machines, etc.

June 21, 2016


So if a word begins with a d, the d will be always pronounced like z?

July 12, 2016


Yes, exactly. In the North <d> = /z/, but in the South <d> = /j/ (like English "y"). But <đ> is pronounced /ɗ/ in both dialects.

July 12, 2016


And that explains why I listened "zoi" instead of "dơi"...

July 13, 2016


Exactly. :)

In the south you'd hear "yoi". :)

July 13, 2016


Its pronunciation is weird.

July 13, 2016


Never heard this adjective "dơ" before. I've only heard people say "bẩn". I'm guessing "dơ" southern Vietnamese?

November 22, 2017


Yep, "dơ" is mostly used in the South while "bẩn" is used in the North.

January 31, 2018


Can confirm this - my vietnamese coworkers (in hanoi) quickly told me that I should say bẩn!

May 17, 2018


"Dơ" is the same meaning with "bẩn" and you're righ that "Dơ" is used widely in Southern.

December 3, 2018


why does it say "child" if it is not referring to one?

April 24, 2016


Con can be a kinship term used to refer to a child: Con: child; also used in some regions to address a person as old as one's child https://en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_grammar#Kinship_terms

May 16, 2016


Dictionary error, reported.

April 29, 2016


Is the "z" sounds in do a north Vietnamese thing?

October 15, 2016


Yes. See Vortarulo's comments above :)

October 16, 2016


Waiting for the moment i will ever need to say this.. what should that even be?!

April 19, 2017


Con is used for both children and animals, got it?

February 20, 2018


Is there a difference between "A dirty bat" and "A bat is dirty"? I answered one but wasn't sure if it would accept the other. The phrase i had to translate was: Mot con doi do

June 26, 2018

  • A dirty bat [noun phrase] = Một con dơi dơ/bẩn

  • A bat is dirty [clause] = Một con dơi (thì) dơ/bẩn

In daily conversations, we almost always omit the verb "to be" in simple clauses with "Subject + to be + adjective". For example:

  • I am fine. How about you? -> Tôi (thì) khoẻ. Còn bạn (thì sao)?

  • The soup is so delicious. -> Món canh/súp (thì) rất ngon.

  • These lemons are too sour. -> Mấy trái/quả chanh này (thì) chua quá.

I think Duolingo VN team tried not to confuse learners by adding "thì" (to be) in clauses and omitting "thì" in noun phrases.

September 23, 2018


Dirty: dơ, bẩn, bẩn thỉu, dơ bẩn.

September 17, 2019


can we say "mot do'i do'" without "con"? or just: "con do'i do'" without "mot"?

May 6, 2016


The reason it is unacceptable to leave out "con" is explained earlier in the discussion. Without "mot" the sentence changes from "A dirty bat" to "The dirty bat". I recommend reading the "tips and notes" in Basics 1.

May 10, 2016


I wrote "một con dơi dơ" and it gave me "Almost correct." I'm using a Vietnamese keyboard on Windows.

September 8, 2016


Take a look at https://www.duolingo.com/comment/15390991. You may try using Unikey for Windows http://www.unikey.org/.

September 13, 2016


con ??

April 27, 2017


Are there any problems with the word? :)

April 28, 2017


Ohhh you dirty bat, you!

July 24, 2017


that was confusing

January 9, 2018


Which part of this example was confusing? Can you please elaborate so that we can help you.

February 13, 2018


ok, this whole time (I'm on level 13 now) i've wondered about this: Is this a bat, like the animal, or a baseball bat, or both???

February 9, 2018


"dơi" or "con dơi" in Vietnamese means the mammal animal, not the baseball thing, in English.

You would say "gậy bóng chày" or "gậy đánh bóng chày" to mean "baseball bat".

February 13, 2018


whoops a typo but they won't let me say that

February 27, 2018


Con gái is girl but con gái tôi is my daughter, con gái bạn is your daughter.

October 5, 2018


When were we taught the word for dirty?

December 20, 2018


Have fun

October 12, 2019
Learn Vietnamese in just 5 minutes a day. For free.