I'm in Vietnam and have less then one million dongs. :) Waiting for that late paycheck aaanytime now.
I think it's ordered to memorize words easier.. tackling specific letters or syllables in each lessons. I hope so. Haha
Is the copula "là" not needed when linking a subject to a predicate adjective? Would "Tôi là giàu" make sense?
Also, would it be okay to omit là when linking two nouns? E.g "Tôi một người đàn ông" instead of "Tôi là một người đàn ông"
The copula "là" is not needed when linking a subject to a predicate adjective and sentences which resemble to "tôi là già" or "anh ấy là cao" wouldn't make sense.
It's also not okay at all if you omit "là" when linking two nouns. We always need it in these cases.
If you think of adjectives as verbs in Vietnamese (which they in fact are), then it makes sense not to use là there. :)
Hello jdberry300. Remember that "g" and "gi" are two different letters and represent two different sounds. "Gi" (as in the word "giàu" above) represents the sound /z/ like z in 'zoo' while the letter "g" shows the sound nearly like g in 'get'.