When I've studied Vietnamese before, I've seen and heard "trái bơm" (I hope the accents are correct) as well. Is that the Southern dialect?
Yes, "trái bơm" is the Southern dialect, and you will use that word when you come to Mekong Delta, it also means apple.
Could you please add Vietnamese letters with diacritics (like ô, ấ, à, ư, ờ ) to the web user interface screen, so that they can be clicked (as it is with some other languages)? Thank you.
I answered with Táo and it said almost correct - shouldn't it have been exactly correct?
I got the same thing. Looks like a bug, so I went ahead and reported it. First problem I've had so far with the Beta
From Chinese 棗 ‘jujube’, read zǎo in Mandarin.
(<z> read like a softer version of <zz> in ‘pizza’, the tone takes a short ‘dip’ before rising)
The image and translation for this word only came up once then the next question i get about apples is "Translate apple"....