"Are you having a baby?"

Traduction :Vas-tu avoir un bébé ?

January 16, 2014

21 commentaires


https://www.duolingo.com/hermesetathena

le thème est le participe présent. "are you having a baby ?" est bien au présent; c'est en ce moment. La traduction officielle "vas-tu avoir un bébé ?" exprime un futur; l'accouchement est pour dans une heure, la semaine prochaine, dans quelques mois ou effectivement dans 10 minutes. J'avais proposé "est-ce que tu es en train d'avoir un bébé" action bien présente mais refusée. Qui a un avis. Merci.

January 16, 2014

https://www.duolingo.com/JulienMair

She is having a baby = she is expecting a baby (she is pregnant). Et donc puisqu'elle est enceinte, "Elle va avoir un bébé". Il ne faut pas traduire "She is having a baby" par "Elle est en train d'accoucher".

February 1, 2014

https://www.duolingo.com/JoyceA

Je suis d'accord, Julien.

Elle va avoir un bébé = Elle est enceinte = She is having a baby.

Elle est en train d'accoucher = She is in labor--or--She is going into labor.

April 2, 2014

https://www.duolingo.com/zhebrica

C'est exact.

March 14, 2016

https://www.duolingo.com/tali007

Totalement daccords !

March 16, 2019

https://www.duolingo.com/zolliuov

Peut-on dire " attends-tu un bébé?"

January 31, 2014

https://www.duolingo.com/TontonJeff

Oui c'est ce que j'ai mis (attendez-vous un bébé?) accepté. Donc à la deuxième personne du singulier aussi sinon c'est une erreur de saisie de Duo.

April 28, 2014

https://www.duolingo.com/zolliuov

Merci!

June 11, 2014

https://www.duolingo.com/BlancheetNoir

The pronounciation of "baby" is not clear on the recording and DL did not accept my pronounciation of the sentence...and I speak English (U.S.).

April 15, 2014

https://www.duolingo.com/DanielOCal

The robot raises the pitch on the last syllable, and it sounds strange to me. I suggest you report it as an error, as the pitch should be raised on the whole word "baby", given it is a question.

Hmm on further consideration, one must be careful here. Raising the pitch on just "baby" seems to indicate that a possible answer is "No, I'm not having a baby, I'm having a kitten." There are different nuances of meaning, depending on which words have raised pitch.

As for DL not understanding your speech, it had problems with my French on some particular sentences for no apparent reason. I don't think my accent is that bad....

April 28, 2014

https://www.duolingo.com/BlancheetNoir

Vous avez raison. Merci. DL is a machine, afterall....

May 2, 2014

https://www.duolingo.com/villescalpa

Je pense correct la traduction "attends- elle un enfant " qui est la forme idiomatique française la plus adaptée et à mon avis la plus élégante

July 28, 2015

https://www.duolingo.com/jojonevada3

is she going to have a baby? est-ce possible ? MERCI

May 11, 2016

https://www.duolingo.com/zhebrica

Oui, cette phrase est possible, mais ici le sujet est "you" (tu/vous), pas "she" (elle). Donc une traduction correct serait "Are you going to have a baby?"

May 11, 2016

https://www.duolingo.com/DanielOCal

"Is she going to have a baby?" -> "Est-elle enciente ?"

May 15, 2016

https://www.duolingo.com/Alainitsmyname

The baby is under construction in fact

November 28, 2016

https://www.duolingo.com/JCQuantin

Faux

August 25, 2018

https://www.duolingo.com/ruth367972

Awwww

December 24, 2018

https://www.duolingo.com/vincentcha931084

Allez vous avoir un bebe? Pourquoi refuser cette traduction?

March 16, 2019

https://www.duolingo.com/Marguerite198097

Cela veut dire la mrme chose!

April 4, 2019

https://www.duolingo.com/Marguerite198097

Ma traduction est exacte

April 4, 2019
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.