"Gehen Sie durch die Tür."

Übersetzung:Pase por la puerta.

April 22, 2016

11 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/gabanze

Vaya..... wurde als falsch gewertet


https://www.duolingo.com/profile/jamaicarose2

"Vayan por la puerta" ist nicht auch richtig?


https://www.duolingo.com/profile/Marita986810

Woher weiß man dass nicht Sie Mehrzahl gemeint ist? Geht insofern nicht auch pasan por la puerta?


https://www.duolingo.com/profile/Angge389294

Richtig, es kann auch Mehrzahl sein, nur muss es dann "pasen" heißen, dann wird es akzeptiert.


https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

Váyase por la puerta ist meines Erachtens eine valide Alternative.

Bei nur Vaya , wie hier an der einen oder anderen Stelle vorgeschlagen, bin ich mir nicht sicher, kann es deshalb auch nicht ausschließen. Aber vom Gefühl her würde ich sagen, das ist zumindest unüblich.

Aber mit váyase bin ich mir sicher, dass das eine übliche Formulierung ist. Dazu finden sich auch viele Beispiele im Internet. Hier wird ja die die Bewegung und das Verlassen des Ortes betont und nicht das Ziel.


https://www.duolingo.com/profile/Max329013

würde "ve por la puerta" auch gehen?


https://www.duolingo.com/profile/_Jose__

"Vaya por la puerta" müsste auch richtig sein.

Dein Satz wurde mit dem unrichtigen Imperativ geschrieben. "Ve" ist der Imperativ für "tú" und du musstest den Satz mit dem Imperativ von "usted" schreiben.


https://www.duolingo.com/profile/meyer465974

Vaya por la puerta wurde als falsch gewertet


https://www.duolingo.com/profile/Saskia299971

Geht nicht auch vengan por la puerta?


https://www.duolingo.com/profile/Anna694674

Was ist mit "Camine por la puerta"?


https://www.duolingo.com/profile/FreddyHunziker0

(Atraviesa la puerta) ist genauso richtig. Unverständlicherweise wird das nicht akzeptiert.

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.