Hi everyone, what is the difference between vĩnh viễn and mãi mãi? I have been taught that mãi mãi was the word for "forever." Thank you everyone
Not sure there's a difference. I've seen "mãi mãi" used more in less formal writings or in speaking, but I'm pretty sure that comes down to the preferences of the writers more than any formalized differences. Might also be because "vĩnh viễn" doesn't sound nearly as nice when spoken by us southerners. Yikes!
both means everlasting, permanent, forever, eternally. "vĩnh viễn" is a Sino-Vietnamese word (chứ hán), whereas "mãi mãi" is a native VNmese word (chứ nôm). VNmese tend to perceive chứ hán fancier or upper-classed.
This sounds like a loanword from Chinese!
I would say that "vĩnh viễn" is generally used as an adjective to mean... eternal, everlasting, without end, etc.
Anyone else used to watch this show, with Ioan Gruffudd? I loved it so much, so sad it got cancelled after only one season... I will love it vinh vien ;p
Liked the show a lot. Love that man, though. Want him on my TV more. There's something unerringly charming about him. But yeah, that was a great show. Wish it stuck around but it wasn't right for network TV. Wish it had gone to Netflix or Amazon.
I was part of the original team to save the show, called "Foreverists", later "Forever Warriors." I helped spread the petition (Now with 100,000+ signatures) to return the show, and was supported by Matt Miller (The show's creator) and the cast via their encouragement on Twitter. Matt was sincerely grateful for my helping organise the events on Twitter to get Forever hashtags trending, and to try to save the show through the petition. However, we didn't manage, as much as we tried, and as much as I sincerely prayed over it. The reason being that Disney cancelled it, is that ABC is owned by Disney, and the show was on ABC, however Warner Brothers was the one making profits from it, as they owned it. But I feel like something else happened, as Warner Bros wouldn't even release the DVD's, we had to petiton THAT as well, and finally got them (With an online only release, unfortunately.) I'm sincerely glad to meet another Foreverist, and I just wanted you to know we really did try to save it. God bless! :) <3
Vĩnh sounds like vig-n for me with a g before the n sound. but i read you pronunce -nh- for example like the ñ in España ?
I believe that pronunciation rule only applies when nh is at the start of a word, not the end.
'Vĩnh' does not have the 'ñ' sound in there.
The tonal inflections, the sounds come from the added accents. In this case the accent on the 'i' makes it sound like a question.
Say 'Vinh' then make it sound like a question.
'nh' is just like 'n' in Spanish
"Vĩnh viễn" to "luôn luôn" is the same as "forever" to "always".